J'approuve une application immédiate des mesures décrites par la mission conjointe et tendant à apporter à la police, dans les zones reprises, le concours du groupe de travail sur la police. | UN | وأعرب عن تأييدي لتنفيذ التدابير الفورية التي حددتها البعثة المشتركة فيما يتعلق بدعم الشرطة في المناطق المستعادة من خلال الفريق العامل المعني بالشرطة. |
Le Groupe de travail sur la police s'est réuni les 6 mai et 24 juillet. | UN | وعُقد اجتماعان للفريق العامل المعني بالشرطة في 6 أيار/مايو و 24 تموز/يوليه. |
:: 6 réunions de coordination du Groupe de travail technique sur la police afin d'élaborer et d'entamer la mise en œuvre du plan d'action de la force de police du Gouvernement fédéral de transition dans le cadre du plan national de sécurité et de stabilisation | UN | :: عقد 6 اجتماعات تنسيقية للفريق العامل الفني المعني بالشرطة لوضع وبدء تنفيذ خطة عمل قوة الشرطة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية كجزء من خطة الأمن الوطني وتحقيق الاستقرار |
:: Réunions mensuelles du Comité mixte de sécurité afin d'examiner les propositions et d'approuver les recommandations faites par le Groupe de travail technique sur la police et le Groupe de travail technique sur l'armée au sujet de la réforme de la sécurité | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للجنة الأمنية المشتركة لاستعراض المقترحات وإقرار التوصيات المقدمة الفريق العامل الفني المعني بالشرطة والفريق العامل الفني العسكري بشأن إصلاح قطاع الأمن |
:: 6 réunions de coordination du Groupe de travail technique sur la police, pour élaborer et commencer à appliquer le plan d'action des forces de police du Gouvernement fédéral de transition dans le cadre du Plan national de sécurité et de stabilisation | UN | :: عقد 6 اجتماعات تنسيقية للفريق العامل الفني المعني بالشرطة لوضع وبدء تنفيذ خطة عمل قوات شرطة الحكومة الاتحادية الانتقالية في إطار خطة الأمن الوطني وتحقيق الاستقرار |
Quelque 900 policiers ont bénéficié de 37 cours de formation spécialisée en Cisjordanie et à Gaza, conçus pour répondre aux besoins identifiés par la police palestinienne et portés à la connaissance de la communauté internationale par l’entremise du groupe de travail sectoriel sur la police, dont le Bureau assure le secrétariat. | UN | وعقدت ٣٧ دورة تدريبية في الضفة الغربية وغزة لنحو ٩٠٠ شرطي، صممت لتلبية الاحتياجات التي حددتها قوة الشرطة الفلسطينية والتي أعلن عنها للمجتمع الدولي من خلال الفريق العامل القطاعي المعني بالشرطة الذي يؤدي له مكتب المنسق الخاص خدمات اﻷمانة. |
Les cours de formation répondent aux besoins identifiés par la police palestinienne et dont la communauté internationale a été informée par l'intermédiaire du Groupe de travail sectoriel sur la police du Comité de coordination de l'aide, dont le secrétariat est assuré par le Bureau du Coordonnateur spécial. | UN | والغرض من الدورات التدريبية هو تلبية الاحتياجات التي حددتها قوة الشرطة الفلسطينية والتي أبلغت للمجتمع الدولي من خلال اللجنة المحلية لتنسيق المعونات والفريق العامل القطاعي المعني بالشرطة الذي يؤدي له مكتب المنسق الخاص خدمات اﻷمانة. |
Le Groupe de travail technique sur la police et le Groupe de travail technique sur l'armée créés par le Comité mixte rassemblent les acteurs les plus pertinents du Gouvernement, des Nations Unies, de l'AMISOM et de la communauté internationale pour réussir cette coordination. | UN | ويضم الفريق العامل الفني المعني بالشرطة والفريق العامل الفني العسكري التابعان للجنة الأمنية المشتركة أهم الجهات الفاعلة في الحكومة والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والمجتمع الدولي لتحقيق هذا التنسيق. |
Le déploiement d'agents de police internationaux à Mogadiscio et la création d'unités de police constituées pourraient certes être accélérés, en coordination étroite avec le Groupe de travail technique sur la police du Comité mixte de sécurité, mais il faut définir d'urgence un concept d'opérations de police révisé, qui soit adapté aux opérations menées par les unités de police constituées. | UN | ومع أنه يمكن تعجيل نشر ضباط الشرطة الدوليين في مقديشو وإنشاء وحدات شرطة مشكلة، بالتنسيق الوثيق مع الفريق العامل التقني المعني بالشرطة التابع للجنة الأمنية المشتركة، فإن ثمة حاجة ملحة لوضع مفاهيم منقحة لعمليات الشرطة تتلاءم مع عمليات وحدات الشرطة المشكلة ضمن هذا الخيار. |
L'objectif initial de 10 000 hommes fixé dans l'Accord de paix de Djibouti pour les effectifs de la police du Gouvernement fédéral a été ramené à 7 000 par le Chef de la police somalienne en consultation avec le Groupe de travail technique sur la police du Comité mixte de sécurité; le Comité mixte a entériné cette réduction le 8 août. | UN | وكان اتفاق جيبوتي للسلام، توخى في الأصل تدريب 000 10 من ضباط الشرطة التابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية. إلا أن مفوض الشرطة الصومالية خفض ذلك العدد إلى 000 7، وذلك بالتشاور مع الفريق العامل التقني المعني بالشرطة التابع للجنة الأمنية المشتركة؛ وقد أيدت اللجنة هذا التخفيض في 8 آب/أغسطس. |
Il était également prévu à l'ordre du jour législatif pour le premier semestre 2005 que les projets de loi-cadre contre la criminalité organisée, de loi-cadre sur les stupéfiants et les substances psychotropes, de code révisé de procédure pénale et de loi-cadre sur la police nationale soient examinés en deuxième lecture. | UN | كما تقرر أن تتم القراءة الثانية لمشروع القانون الأساسي الفنزويلي لمكافحة الجريمة المنظمة، ومشروع القانون الأساسي المعني بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ومشروع المدونة الأساسية المنقحة بشأن الإجراءات الجنائية، ومشروع القانون الأساسي المعني بالشرطة الوطنية، وذلك بموجب جدول الأعمال التشريعي للنصف الأول من عام 2005. |