ويكيبيديا

    "المعني بتغير المناخ في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les changements climatiques à
        
    • sur l'évolution du climat dans
        
    • sur les changements climatiques de
        
    • sur l'évolution du climat à
        
    • sur le changement climatique à
        
    • sur le changement climatique le
        
    • lutte contre le changement climatique aux
        
    • experts sur les changements climatiques dans
        
    • experts sur l'évolution du climat
        
    • sur les changements climatiques tenue à
        
    • sur les changements climatiques organisée à
        
    C'est pourquoi sa délégation félicite le Secrétaire Général pour la convocation du récent Sommet sur les changements climatiques à New York. UN لهذا السبب، يثني وفده على الأمين العام لدعوته إلى عقد مؤتمر القمة الأخير المعني بتغير المناخ في نيويورك.
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir convoqué le Sommet sur les changements climatiques à l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale. UN وأشكر الأمين العام على عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في بداية دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali, le Premier Ministre de PapouasieNouvelleGuinée avait insisté sur le droit d'exister et sur le droit au développement. UN وقد شدد رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، على الحق في الوجود والحق في التنمية.
    :: Renforcer la capacité du Partenariat de trouver des ressources, comme le rôle joué par le Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat dans les activités touchant le changement climatique; UN :: دعم قدرة الشراكة التعاونية في مجال الغابات على البحث عن الموارد، مثل الدور الذي يؤديه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ
    En 1998, les travaux du Groupe de travail sur les changements climatiques de l'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement (IPIECA) ont porté principalement sur les mécanismes souples du Protocole de Kyoto. UN كان الجزء اﻷكبر من تركيز الفريق العامل المعني بتغير المناخ في عام ١٩٩٨ منصبا على اﻵليات المرنة لبروتوكول كيوتو.
    Dans l'allocution prononcée par le Secrétaire général lors du lancement du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat à Valence la semaine dernière, le Secrétaire général a clairement appelé à l'action et a insisté sur l'urgence qu'il y a à affermir notre volonté politique. UN وكان خطاب الأمين العام لدى افتتاح الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في فالينسيا الأسبوع الماضي نداء واضحا للعمل، وهو يبرز الحاجة الملحة إلى توحيد الإرادة الدولية.
    La Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Copenhague pourrait fournir un cadre d'action qui assurerait la survie de la planète, si les pays riches prenaient envers la situation présente, des engagements en rapport avec leurs responsabilités historiques. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن أن يوفر إطاراً للعمل يضمن بقاء العالم إذا تحمَّلت البلدان الأكثر ثراءً التزامات تتناسب مع مسؤولياتها التاريخية عن الحالة الراهنة.
    Nous nous félicitons de l'initiative louable du Secrétaire général qui a convoqué une Réunion de haut niveau sur le changement climatique le 24 septembre. UN ونثني على المبادرة الحميدة للأمين العام بعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ في 24 أيلول/ سبتمبر.
    ONU-Habitat participe également au programme conjoint de lutte contre le changement climatique aux Philippines, que finance le Gouvernement espagnol par l'intermédiaire du PNUD. UN ويمثل موئل الأمم المتحدة كذلك جزءا من البرنامج المشترك المعني بتغير المناخ في الفلبين الذي يأتي تمويله من حكومة إسبانيا عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    b) Que les Parties peuvent appliquer les potentiels de réchauffement du globe sur une période de 100 ans qui sont indiqués par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les changements climatiques dans son Rapport spécial de 1994 pour traduire leurs inventaires et projections en équivalents-dioxyde de carbone; les Parties peuvent également appliquer au moins un des trois autres horizons temporels indiqués par le Groupe dans ce même rapport; UN )ب( يمكن لﻷطراف استخدام إمكانات الاحترار العالمي التي وفرها ﻷفق زمني يمتد مائة عام الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١، لكي تعكس هذه اﻷطراف قوائمها للجرد واسقاطاتها معبرا عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون؛ ويمكن أيضا لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي وفرها الفريق في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١؛
    Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún. Tout au long de l'année, le Département a travaillé en association avec la Convention-cadre à l'appui des négociations sur le climat. UN 27 - المؤتمر المعني بتغير المناخ في كانكون - عملت الإدارة بشكل وثيق مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ دعماً للمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ طوال العام.
    En 2011, le jeune délégué du Conseil pour les questions du climat a été membre de la délégation finlandaise à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Durban en Afrique du Sud. UN وفي عام 2011، شارك مندوب شباب اليانسي للمناخ كعضو في الوفد الفنلندي لدى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في دوربان، جنوب أفريقيا.
    Certains participants ont évoqué la nécessité de s'intéresser à la suite donnée à la réunion du G-20 à Pittsburgh, à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague, au redémarrage des négociations du Cycle de Doha ainsi qu'aux travaux du Groupe d'étude du G-8 sur l'intégrité financière et le développement économique. UN وتحدث بعض المشاركين عن الحاجة إلى متابعة اجتماع مجموعة العشرين في بيتسبيرغ، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، واستئناف جولة مفاوضات الدوحة، وفرقة عمل مجموعة الثماني المعنية بالنزاهة المالية والتنمية الاقتصادية.
    Certains participants ont évoqué la nécessité de s'intéresser à la suite donnée à la réunion du G-20 à Pittsburgh, à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague, au redémarrage des négociations du Cycle de Doha ainsi qu'aux travaux du Groupe d'étude du G-8 sur l'intégrité financière et le développement économique. UN وتحدث بعض المشاركين عن الحاجة إلى متابعة اجتماع مجموعة العشرين في بيتسبيرغ، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، واستئناف جولة مفاوضات الدوحة، وفرقة عمل مجموعة الثماني المعنية بالنزاهة المالية والتنمية الاقتصادية.
    :: Le Directeur des études du Conseil mondial de l'énergie a participé à la session finale du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques à Bangkok (Thaïlande) du 30 avril au 4 mai 2007. UN :: وحضر مدير الدراسات بالمجلس الجلسة الختامية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في بانكوك، تايلند في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2007.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 29 novembre 2010 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún. UN 1- سيقام حفل ترحيب بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون صباح يوم الاثنين 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    1. Réaffirme que les émissions effectives d'hydrofluorocarbones, d'hydrocarbures perfluorés et d'hexafluorure de soufre, y compris de nouvelles espèces citées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat dans son quatrième rapport d'évaluation, devraient être estimées, lorsque les données correspondantes sont disponibles, et prises en compte aux fins de la notification des émissions. UN 1- يؤكد من جديد أنه ينبغي تقدير الانبعاثات الفعلية للهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت، بما في ذلك الأنواع الجديدة التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع، في حالة توافر البيانات، واستخدامها للإبلاغ عن الانبعاثات.
    Au Sommet sur les changements climatiques de décembre, chaque État devrait prendre des engagements courageux, dans les limites de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives, pour que le monde d'après 2012 soit en mesure de faire face à ce défi. UN وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر، ينبغي لكل دولة أن تتعهّد بالتزامات جريئة، إلى الحدّ الذي تسمح به مسؤوليات كلٍّ منها وقدراتها، بحيث يمكن لعالم ما بعد 2012 أن يجابه التحدي.
    De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique d'œuvrer avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat à l'élaboration du rapport susmentionné, et de traiter de tous les aspects de la question dans un seul rapport de synthèse, qui devra être achevé au début de 2005. UN يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي العمل مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إعداد التقرير المذكور أعلاه والتصدي لجميع المجالات ضمن تقرير واحد متكامل يكتمل إعداده في أوائل عام 2005.
    L'incertitude est suscitée par les négociations précèdent la Conférence sur le changement climatique à Copenhague en décembre. UN ويرتبط عدم اليقين بالمفاوضات التي ستفضي إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر.
    En particulier, j'aimerais remercier M. Treki d'avoir organisé la réunion de haut niveau sur le changement climatique le 22 septembre, en prélude à la Conférence de Copenhague qui se tiendra en décembre. UN وأود، بشكل خاص، أن أهنئ السيد التريكي على عقده اللقاء الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ في 22 أيلول/سبتمبر، كمدخل إلى مؤتمر كوبنهاغن المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر.
    ONU-Habitat participe également au Programme conjoint de lutte contre le changement climatique aux Philippines que finance le Gouvernement espagnol par l'intermédiaire du PNUD. UN ويمثل موئل الأمم المتحدة كذلك جزءاً من البرنامج المشترك المعني بتغير المناخ في الفلبين الذي يأتي تمويله من حكومة إسبانيا عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    c) Que les Parties peuvent appliquer les potentiels de réchauffement du globe sur une période de 100 ans qui sont indiqués par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les changements climatiques dans son Rapport spécial de 1994 pour traduire leurs inventaires et projections en équivalents-dioxyde de carbone; les Parties peuvent également appliquer au moins un des autres horizons temporels indiqués par le Groupe dans ce même rapport; UN )ج( يمكن لﻷطراف استعمال إمكانات الاحترار العالمي لكي تعكس هذه اﻷطراف قوائمها للجرد واسقاطاتها معبرا عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون. وفي هذه الحالات، ينبغي استعمال قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ١٠٠ عام التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤. كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛
    Prenant note des importantes conclusions du troisième rapport d'évaluation du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat, UN وإذ يحيط علماً بالنتائج الهامة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقرير التقييم الثالث،
    Nous sommes préoccupés surtout par la tendance au recul constatée dans les négociations depuis la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Cancún en 2010. UN إن أكثر ما يثير القلق دوامة الهبوط التي نشهدها في المفاوضات منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون عام 2010.
    16. Le Président souhaite rappeler aux Parties que la session qui va se tenir à Panama City est la dernière réunion du Groupe de travail spécial avant la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques organisée à Durban. UN 16- يود الرئيس أن يذكّر الأطراف بأن الدورة المقبلة في مدينة بنما هي آخر اجتماع لفريق الالتزامات الإضافية قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد