De telles mesures devront être incorporées dans le nouvel Accord sur les ADPIC qui sera conclu dans le prolongement de la réunion de Doha. | UN | وينبغي أن تعتمد هذه الاستراتيجية على اتفاق الدوحة التالي المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants | UN | المقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants | UN | المقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants | UN | المقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants | UN | المقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Et, dans la mesure où le jeu suppose non seulement des règles équitables mais aussi des joueurs de bon niveau, il est essentiel de réexaminer les dispositions actuelles de l'accord inégalitaire sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), qui a été signé à un moment où la plupart des gouvernements et la plupart des gens ne saisissaient pas ses répercussions économiques. | UN | وبما أن اللعبة لا تتعلق بقواعد عادلة فحسب بل أيضاً بلاعبين منافسين، فمن الضروري إعادة النظر في الأحكام القائمة للاتفاق غير العادل المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي تم التوقيع عليه في وقت لم تفهم معظم الحكومات ومعظم الناس آثاره الاقتصادية. |
13. La Commission sera informée des résultats de la Réunion d'experts sur les aspects des services professionnels et des réglementations relatifs au commerce et au développement qui doit se tenir du 17 au 19 février 2005. | UN | 13- وسوف تُطلَع اللجنة على حصيلة اجتماع الخبراء المعني بجوانب التجارة والتنمية في الخدمات الفنية والأطر التنظيمية، المقرر عقده في الفترة من 17 إلى 19 شباط/فبراير 2005. |
Dans la réalisation de ces travaux, le Conseil des ADPIC sera guidé par les objectifs et principes énoncés aux articles 7 et 8 de l'Accord sur les ADPIC et tiendra pleinement compte de la dimension développement. | UN | ويسترشد المجلس المعني بجوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في قيامه بعمله بالأهداف والمبادئ المنصوص عليها في المادتين 7 و 8 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ويأخذ في اعتباره على الوجه الكامل البعد الإنمائي. |
Conférence internationale sur les exactitudes et incertitudes du tracé des frontières et limites extérieures des zones maritimes organisée par le Comité consultatif sur les aspects techniques du droit de la mer, Monaco. | UN | تشرين الأول/أكتوبر 2001 المؤتمر الدولي للمجلس الاستشاري لقانون البحار المعني بجوانب الدقة وعدم التيقن في الحدود البحرية والحواف الخارجية، موناكو |
Le rapport a soutenu les conclusions de la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des personnes, notamment des femmes et des enfants (voir A/HRC/4/23, par. 38). | UN | وأيَّد التقرير استنتاجات المقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال (انظر الفقرة 38 من الوثيقة A/HRC/4/23). |
c) Septième Conférence sur les vulnérabilités des GNSS et leur résolution, tenue du 18 au 20 avril 2013 à Baška, île de Krk (Croatie); | UN | (ج) المؤتمر السابع المعني بجوانب ضعف النظم العالمية لسواتل الملاحة وحلولها، 18-20 نيسان/أبريل 2013، باشكا، جزيرة كرك، كرواتيا؛ |
c) Deuxième Conférence sur les vulnérabilités des GNSS et leur résolution, tenue à Baška (Croatie) du 2 au 5 septembre; | UN | (ج) المؤتمر الثاني المعني بجوانب ضعف النظم العالمية لسواتل الملاحة وحلولها، المنعقد في باتشكا، كرواتيا، من 2 إلى 5 أيلول/سبتمبر؛ |
17. Le 21 janvier 2009, la Rapporteuse spéciale et la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, ont envoyé une lettre conjointe faisant état d'allégations concernant deux cas distincts. | UN | 17- في 21 كانون الثاني/يناير 2009، أرسلت المقررة الخاصة والمقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال، والمقرر الخاص المعني بمسألة أشكال الرق المعاصرة وأسبابه وعواقبه، رسالة مشتركة تتضمن ادعاءات تتعلق بحالتين منفصلتين. |
Le 16 mars 2006, le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et le Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtes humains, en particulier les femmes et les enfants, ont écrit au Gouvernement à propos de la traite et de l'exploitation des enfants. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2006، وجه المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والمقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الإتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، كتاباً إلى الحكومة بشأن قضايا الإتجار بالأطفال واستغلالهم. |
M. Hellgren (Suède) (parle en anglais) : Je suis très heureux d'avoir été invité à participer à cette table ronde sur les questions relatives aux aspects du désarmement de l'espace extra-atmosphérique. | UN | السيد هيلغرن (السويد) (تكلم بالانكليزية): يسرني كثيرا أنه طلب مني أن أشارك في هذا الفريق المعني بجوانب نزع السلاح المتعلقة بمسائل الفضاء الخارجي. |
Les résultats sont ensuite protégés par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et deviennent un instrument de pénétration des marchés — soit directement par le commerce, soit par le biais de l'investissement étranger direct. | UN | وعندئذ تتم حماية النتائج من خلال الاتفاق المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وتصبح أساساً لاختراق الأسواق من جانب البلد المعني - إما مباشرة عبر التجارة أو عبر الاستثمار الأجنبي المباشر. |
25.20 Au cours de l'exercice biennal, la Division fournira également des services fonctionnels au Comité permanent interorganisations et à son Groupe de travail sur les aspects décisionnels de la coordination de l'aide humanitaire, et assurera le suivi de l'examen des capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, comme prescrit par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/56. | UN | ٢٥-٢٠ كما ستوفر الشعبة خدمات فنية إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل المعني بجوانب السياسات العامة المتصلة بتنسيق المساعدات اﻹنسانية خلال فترة السنتين وستتكفل بمتابعة استعراض القدرة المطلوب بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦. |
25.20 Au cours de l'exercice biennal, la Division fournira également des services fonctionnels au Comité permanent interorganisations et à son Groupe de travail sur les aspects décisionnels de la coordination de l'aide humanitaire, et assurera le suivi de l'examen des capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, comme prescrit par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/56. | UN | ٢٥-٢٠ كما ستوفر الشعبة خدمات فنية إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل المعني بجوانب السياسات العامة المتصلة بتنسيق المساعدات اﻹنسانية خلال فترة السنتين وستتكفل بمتابعة استعراض القدرة المطلوب بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦. |
d) Troisième Conférence sur les vulnérabilités des GNSS et leur résolution, Baška (Croatie), du 5 au 8 septembre; | UN | (د) المؤتمر الثالث المعني بجوانب ضعف النظم العالمية لسواتل الملاحة وحلولها، المنعقد في باتشكا، كرواتيا، من 5 إلى 8 أيلول/سبتمبر؛ |
Documentation délibératoire : rapports présentés au Groupe de travail spécial sur les aspects de l'Initiative en matière d'efficacité commerciale et les progrès réalisés dans le cadre des préparatifs du colloque mondial sur l'efficacité commerciale (1994). | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقارير مقدمة الى الفريق العامل المخصص المعني بجوانب مبادرة الكفاءة في التجارة والتقدم في اﻷعمال التحضيرية للندوة العالمية المعنية بالكفاءة في التجارة )١٩٩٤(. |