Conférence internationale sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives | UN | المؤتمر الدولي المعني بسلامة وأمن المصادر المشعة |
Conférence internationale sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives | UN | المؤتمر الدولي المعني بسلامة وأمن المصادر المشعة |
Nous prenons donc très au sérieux le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وننظر لذلك بجدية شديدة إلى تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة و أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم. |
C. Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq | UN | جيم - الفريق المستقل المعني بسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق وأمنهم |
J'estime que le Forum des parties prenantes sur la sécurité routière qui doit se tenir demain est une initiative qui arrive à point nommé et j'aimerais inviter tout le monde à y participer. | UN | وإني أعتبر محفل أصحاب المصالح المعني بسلامة الطرق في العالم، والذي سينعقد غدا، مبادرة حسنة التوقيت، وإني لأشجع المشاركة فيه. |
L’AIEA avait également tenu à Lyon, en septembre 1998 la Conférence internationale sur la sûreté des sources de rayonnement et la sécurité des matières radioactives. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت الوكالة المؤتمر الدولي المعني بسلامة المصادر اﻹشعاعية وأمن المواد المشعة في ليون، فرنسا، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Il prend également note de l'action entreprise par le Secrétaire général pour étudier les recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. | UN | كما يحيط مشروع القرار علما بالجهود التي يبذلها حاليا الأمين العام في تناول توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي. |
Cette initiative s'inspire des constatations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier, ainsi que des recommandations et conclusions qui y ont fait suite, et des examens supplémentaires qui ont été effectués. | UN | ويجري الاسترشاد في هذه الجهود باستنتاجات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي، وبالتوصيات والاستنتاجات اللاحقة وجهود الاستعراض التي أعقبتها. |
Sa délégation espère que la Conférence internationale sur la sûreté du transport des matières radioactives, qui doit se tenir en 2003 sous les auspices de l'AIEA, contribuera encore à une meilleure compréhension de la sûreté du transport maritime. | UN | وأكد أن وفده يأمل أن يعمل المؤتمر المعني بسلامة نقل المواد الإشعاعية، الذي سيعقد برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003، على تعزيز فهم سلامة النقل البحري. |
6. Se félicitent des travaux du Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation et du Comité chargé du fonds autorenouvelable, qui gère un fonds destiné à réagir immédiatement en cas de déversement d'hydrocarbures par des navires; | UN | 6 - يقر أيضا بالأعمال التي اضطُلع بها من جانب فريق الخبراء التقني المعني بسلامة الملاحة ولجنة الصندوق الدائر التي تتولى إدارة الصندوق للتمكين من الاستجابة على وجه السرعة لحوادث انسكاب النفط من السفن؛ |
À cet égard, l'Indonésie, conjointement avec la Malaisie et Singapour, a intensifié sa coopération à travers le Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation. | UN | وفي هذا الصدد، كثفت إندونيسيا، بالإضافة إلى ماليزيا وسنغافورة، تعاونها من خلال فريق الخبراء الفني الثلاثي المعني بسلامة الملاحة. |
Constatant également que le Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation constitue un mécanisme efficace pour faire progresser les efforts de coopération future entre les parties intéressées, conformément à l'article 43 de la Convention, | UN | وإذ يقدر أيضا دور الفريق المعني بسلامة الملاحة البحرية باعتباره آلية فعالة للنهوض مستقبلا بجهود التعاون فيما بين الأطراف المهتمة بالأمر بما يتماشى مع المادة 43 من اتفاقية قانون البحار، |
En outre, s'étant renseigné, le Comité a été informé que de nouvelles propositions seraient faites dans le cadre du rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. | UN | وعلاوة على هذا، أحيطت اللجنة علماً، لدى استفسارها، بأن مقترحات جديدة ستقوم في سياق تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها. |
Il a été fait mention du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité et des précisions ont été demandées afin de déterminer si le projet de plan-programme biennal était suffisamment souple pour tenir compte des recommandations que le Groupe pourrait faire. | UN | 363 - وأشير إلى الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، وطُلب إيضاح ما إذا كانت الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين مرنة بما فيه الكفاية لتغطية أي توصيات قد تصدر عن الفريق. |
À cet égard, la Jamahiriya arabe libyenne a accueilli récemment la première conférence internationale sur la sécurité des mers et des océans, sous les auspices de la Gaddafi International Foundation for Charity Associations. | UN | وفي هذا الصدد، استضافت الجماهيرية العربية الليبية في الآونة الأخيرة المؤتمر الدولي الأول المعني بسلامة البحار والمحيطات برعاية مؤسسة القذافي الدولية للجمعيات الخيرية. |
Les recommandations du Comité approuvées par le CCS ont été communiquées au Groupe indépendant sur la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, dont le Président, Lakhdar Brahimi, avait été nommé par le Secrétaire général. | UN | ونُقلت توصيات اللجنة، بصيغتها التي أيدها المجلس، إلى الفريق المستقل المعني بسلامة موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها، الذي عيّن الأمين العام الأخضر الإبراهيمي رئيسا له. |
:: Participation active, en qualité de membre, aux travaux du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière - qui relève de l'Organisation mondiale de la Santé - depuis la création de celui-ci en 1995, et présidence du Groupe de travail sur la sécurité des infrastructures routières (WG4). | UN | :: عضو نشط في فريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق منذ إنشائه في عام 1995، ورئيس الفريق العامل رقم 4 المعني بسلامة الهياكل الأساسية الطرقية. ويتبع فريق التعاون منظمة الصحة العالمية. |
Le Secrétaire général doit étudier avec soin les recommandations faites par le Groupe indépendant sur la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies partout dans le monde, et les mettre en œuvre. | UN | يحتاج الأمين العام إلى النظر بعناية في التوصيات التي رفعها الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم وتنفيذها. |
22. Abordant enfin la question des produits chimiques toxiques, la représentante dit que son pays se félicite des résultats des activités du Forum intergouvernemental sur la sécurité des produits chimiques en matière d’évaluation des risques, d’harmonisation des classifications, d’échange d’informations et de renforcement des capacités. | UN | ٢٢ - وتطرقت في النهاية إلى مسألة المنتجات الكيميائية السمية، فقالت إن بلدها يرحب بالنتائج التي خلصت إليها أنشطة المنتدى الحكومي الدولي المعني بسلامة المنتجات الكيميائية في مجال تقييم المخاطر وتوحيد التصنيفات وتبادل المعلومات وتعزيز القدرات. |
En association avec l'UNIFEM, ONU-Habitat a organisé la troisième Conférence internationale sur la sécurité des femmes à New Delhi en octobre 2010. | UN | 116- تَشَارك موئل الأمم المتحدة مع " اليونيفيم " في تنظيم المؤتمر الدولي الثالث المعني بسلامة المرأة في نيودلهي، تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Produit: Réunions de l'International Food Safety Panel, du Groupe de l'industrie du cuir et des articles en cuir et du Groupe de conseillers pour le secteur du bois, ainsi que plusieurs brochures, articles techniques, vidéos et bases de données sectorielles sur les machines, les équipements et les processus de production, etc. | UN | الناتج: عقد اجتماعات للفريق المعني بسلامة الأغذية، والفريق المعني بصناعة الجلود والمنتجات الجلدية، وفريق المستشارين المعني بصناعة الأخشاب، وكذلك إصدار كتيبات وورقات تقنية وأشرطة فيديو وإنشاء قواعد بيانات قطاعية عن الآلات والمعدات وعمليات الإنتاج، إلى آخره. |