3.2 Réunion ministérielle de la FAO sur les pêcheries, Rome, 10 et 11 mars 1999 | UN | " ٣-٢ الاجتماع الوزاري للفاو المعني بمصائد اﻷسماك، روما، ١٠ و ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩ |
d) Réunion ministérielle de la FAO sur les pêches (Rome, mars); | UN | )د( اجتماع الفاو الوزاري المعني بمصائد اﻷسماك )روما، آذار/مارس(؛ |
Le projet de résolution sur les pêches de cette année continue de poser les bases pour la conférence d'examen mandatée par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ويظل مشروع قرار هذا العام المعني بمصائد الأسماك يرسي الأساس للمؤتمر الاستعراضي الذي يقضي بعقده اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Je voudrais ensuite rendre hommage au professionnalisme avec lequel les coordonnateurs, le capitaine Marcos Lourenço de Almeida, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, ont dirigé les consultations sur le projet de résolution d'ensemble et le projet de résolution sur les pêches. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن التقدير للأسلوب الاحترافي الذي انتهجه المنسقان، القائد ماركوس ألميدا ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة، في إدارة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الجامع ومشروع القرار المعني بمصائد الأسماك. |
Nous sommes heureux que le projet de résolution sur les pêcheries réaffirme une fois encore l'importance de la conservation, de la gestion et de l'utilisation durable des ressources marines vivantes. | UN | ويسرنا أن يعيد مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك مرة أخرى تأكيد أهمية الحفظ والإدارة والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
L'Indonésie appuie donc sans réserve les dispositions de la Déclaration de Rome sur l'application du Code de conduite pour une pêche responsable que la FAO a adoptée à la Réunion ministérielle sur les pêches, qui s'est tenue à Rome les 10 et 11 mars 1999. | UN | ولذلك تؤيد إندونيسيا تأييدا كامــلا أحكام إعلان روما المتعــلق بتنفيذ مدونة قواعد السلــوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، التي اعتدمتها منـــظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة في الاجتماع الـــوزاري المعني بمصائد اﻷسماك، المنعقد في روما في ١٠ و ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Nous considérons les projets de résolution A/50/L.35 et A/50/L.36 dans le contexte de la Conférence sur les pêcheries qui s'est terminée par l'ouverture à la signature de l'accord correspondant, dont il a beaucoup été question ici aujourd'hui. | UN | ونحن ننظر إلى مشروعي القرارين A/50/L.35 و A/50/L.36 في إطار المؤتمر المعني بمصائد اﻷسماك الذي انتهى بفتح باب التوقيع على الاتفاق المعني، الذي قيل عنه الشيء الكثير اليوم. |
Enfin, je termine en exprimant ma reconnaissance aux délégations de leur ardeur au travail et de leur coopération dans le cadre de la rédaction de ces deux projets de résolution et de la conduite de l'examen annuel des dispositions consacrées à la pêche profonde dans le projet de résolution sur les pêches. | UN | وأخيراً، أود أن أختتم بالإعراب عن تقديرنا للعمل الجاد الذي قامت به الوفود ولتعاونها في إعداد مشروعي القرارين وإجراء استعراض هذا العام لأحكام الصيد في أعماق البحار الواردة في مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك. |
:: Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). Le Protocole sur les pêcheries de la CDAA vise à promouvoir l'utilisation responsable et durable de la faune et de la flore marines ainsi que des écosystèmes aquatiques dans la région de la CDAA. | UN | :: الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي: يهدف بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعني بمصائد الأسماك تعزيز الاستخدام المسؤول والمستدام للموارد المائية الحية والنظم اﻹيكولوجية المائية داخل منطقة الجماعة. |
:: La Déclaration de Rome sur l'application du Code de conduite pour une pêche responsable, adoptée par la Réunion ministérielle FAO sur les pêches, Rome, 10 et 11 mars 1999 | UN | :: إعلان روما بشأن تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لمنظمة الأغذية والزراعة المعني بمصائد الأسماك، روما، 10 و 11 آذار/مارس 1999 |
Nous appuyons aussi l'appel lancé dans le projet de résolution sur les pêches de cette année en faveur d'efforts pour parvenir à une aquaculture durable, pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et pour prendre des mesures concernant les surcapacités de pêche et les subventions pernicieuses. | UN | ونحن نؤيد أيضا النداءات الواردة في مشروع قرار هذا العام المعني بمصائد الأسماك من أجل إحياء الجهود لتحقيق استدامة تربية المائيات ومكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومعالجة قدرات الصيد الفائضة والإعانات الضارة. |
Se félicitant de la Déclaration de Rome sur l'application du Code de conduite pour une pêche responsable, adoptée à la Réunion ministérielle sur les pêches organisée en mars 1999 par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, | UN | وإذ ترحب بإعلان روما بشأن تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية الذي اعتمده اجتماع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الوزاري المعني بمصائد الأسماك، المعقود في آذار/مارس 1999، |
La Communauté de développement de l'Afrique australe a adopté en 2001 un protocole sur la pêche, portant essentiellement sur les questions de code de conduite; ce protocole n'est pas encore entré en vigueur. | UN | (ج) الجنوب الأفريقي: اعتمدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي البروتوكول المعني بمصائد الأسماك في عام 2001 (لم ينفذ بعد)، ويتناول بصفة رئيسية مسائل مدونة قواعد السلوك. |
Quelque temps après le Comité des pêches, une réunion ministérielle de la FAO sur les pêches tenue en mars 1999 a adopté une déclaration dans laquelle, entre autres, les participants se préoccupaient de l'ampleur croissante de la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée. | UN | 7 - وبعد فترة وجيزة من انعقاد لجنة الفاو المعنية بمصائد الأسماك، اعتمد اجتماع الفاو الوزاري المعني بمصائد الأسماك المعقود في آذار/مارس 1999 إعلانا أعرب فيه، في جملة أمور، عن قلقه إزاء النمو الحاصل في حجم الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
La Commission fait sienne la Déclaration de Rome adoptée par la Réunion ministérielle sur les pêches organisée par la FAO (Rome, 10 et 11 mars 1999), dans laquelle l’Organisation s’est engagée à donner la priorité à l’élaboration d’un plan d’action mondial pour traiter de manière efficace les problèmes liés à toutes les formes de pêche illégale, non réglementée et non signalée. | UN | ٨١ - وتؤيــد اللجنــة إعلان روما الذي اعتمده الاجتماع الوزاري للفاو المعني بمصائد اﻷسماك )روما، ١٠ و ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩(، والذي بموجبه ستعطى الفاو أولوية ﻷعمالها المتعلقة بوضع خطة عمل عالمية للتصدي على نحو فعال لصيد اﻷسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم. |
En mars 2005, la Réunion ministérielle sur les pêches de la FAO a adopté la Déclaration de Rome sur la pêche et le tsunami, qui a invité les pays à ne pas exporter leur capacité de pêche excédentaire dans le cadre de l'effort d'aide aux victimes du tsunami. | UN | 84 - وفي آذار/مارس 2005، اعتمد اجتماع منظمة الأغذية والزراعة الوزاري المعني بمصائد الأسماك إعلان روما المتعلق بمصائد الأسماك وتسونامي، الذي حث البلدان على عدم تصدير قدرة الصيد الزائدة، كمساهمة في جهود الإغاثة المتعلقة بكارثة تسونامي(). |
Se félicitant également de la Déclaration de Rome sur la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, adoptée lors de la réunion ministérielle sur les pêches convoquée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture le 12 mars 2005, qui a confirmé la détermination de la communauté internationale à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, | UN | وإذ ترحب أيضا بإعلان روما لعام 2005 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعني بمصائد الأسماك، المعقود في 12 آذار/مارس 2005()، الذي جدد فيه عزم المجتمع الدولي على منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، |
12. On peut lire dans le " Consensus de Rome sur les pêches mondiales " , adopté par la Réunion ministérielle sur les pêches tenue à Rome les 14 et 15 mars 1995, que l'amélioration de la conservation et de l'aménagement des pêcheries, ainsi que leur meilleure protection contre des activités nuisibles conduites tant à terre qu'en mer sont indispensables pour préserver les ressources ichthyques mondiales et les écosystèmes aquatiques. | UN | ١٢ - ورد في وثيقة " توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في روما بشأن مصائد اﻷسماك في العالم " ، التي اعتمدها الاجتماع الوزاري المعني بمصائد اﻷسماك المعقود في روما يومي ١٤ و ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥، أن تحسين تدابير حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك، وتحسين الحماية من اﻷنشطة الضارة التي يكون منشؤها في البحر والبر، هما أمران بالغا اﻷهمية في صون الموارد السمكية والنظم اﻹيكولوجية المائية في العالم. |
Elle devrait avoir des conséquences importantes à long terme sur la gestion durable des pêches, comme l'a souligné le Comité des pêches de la FAO en février 1999 et l'ont reconnu la Réunion ministérielle de la FAO sur les pêches en mars 1999 et la commission du développement durable dans sa décision 7/1 (voir également A/54/429, par. 249 à 257). | UN | ومن المرجح أن تكون لها آثار واسعة على المدى الطويل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك، مثلما شدَّدت على ذلك لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) في شباط/فبراير 1999 وأقر به المؤتمر الوزاري المعني بمصائد الأسماك التابع لمنظمة الأغذية والزراعة آذار/مارس 1999) ولجنة التنمية المستدامة في قرارها 7/1 (انظر أيضا A/54/429، الفقرات 249 إلى 257). |