Dans ce contexte, notre pays a participé aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وفي هذا السياق، شارك بلدنا في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
La prochaine Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes sera indéniablement un temps fort de l'année qui vient. | UN | فمؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بمعاهدة للاتجار بالأسلحة سيكون بوضوح حدثا تاريخيا هاما في العام المقبل. |
:: La Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, du 2 au 27 juillet à New York; | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة، 2-27 تموز/يوليه 2012، نيويورك. |
Il faut que la Conférence d'examen de 1995 du Traité sur la non-prolifération (TNP) soit un succès. | UN | ولا بد لنا من أن نتوصل الى خاتمة ناجحة لمؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous avons fait des progrès dans les préparatifs de la cinquième Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأحرزنا تقدما في اﻹعداد للمؤتمر الاستعراضي الخامس المعني بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La République du Bélarus se portera une fois encore auteur de la résolution portant sur le traité sur les missiles antimissile balistiques pendant la présente session. | UN | وستقدم جمهورية بيلاروس مرة أخرى في هذه الدورة القرار المعني بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
:: La dernière Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, du 18 au 28 mars 2013 à New York. | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة النهائي المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة، 18-22 آذار/مارس 2013، نيويورك. |
Le Panama tient à remercier l'Ambassadeur Roberto García Moritán, de l'Argentine, de la façon dont il a dirigé les premières réunions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وتود بنما أن تعرب أيضا عن تقديرها للسفير روبرتو غارسيا مريتان، سفير الأرجنتين، على قيادته المتسمة بالعزيمة في الاجتماعات الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة. |
Les négociations préparatoires se sont poursuivies en vue de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui doit se tenir en juillet 2012. | UN | 25 - وتواصلت المناقشات التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة المقرر عقده في تموز/يوليه 2012. |
Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes [résolution 64/48 de l'Assemblée générale] | UN | مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة [قرار الجمعية العامة 64/48] |
Il salue donc la stratégie de communication élaborée par le Département pour médiatiser la récente Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وأضاف أنه لهذا يرحب باستراتيجية الاتصالات التي وضعتها إدارة شؤون الإعلام من أجل التعريف بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة الذي عقد مؤخرا. |
À cet effet, la Jamaïque est déterminée à faire en sorte que la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, prévue en 2012, aboutisse à un Traité juridiquement contraignant, global, impartial et transparent. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تلتزم جامايكا بكفالة أن يسفر مؤتمر 2012 الدبلوماسي المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة عن معاهدة إلزامية شاملة وموضوعية وشفافة. |
De même, des progrès ont été enregistrés dans le domaine des armes classiques, tels que le processus qui a débuté par la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | كما تم إحراز تقدم في مجال الأسلحة التقليدية، مثل العملية التي بدأت مع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
Dans ce cadre, nous nous félicitons des avancées positives enregistrées lors de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes de 2012. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم الذي تحقق في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة في عام 2012. |
Elle se félicite de la tenue en juillet de cette année de la première session du Comité préparatoire du Traité sur le commerce des armes. | UN | ونرحب بانعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة في تموز/يوليه. |
Nous estimons donc que ces garanties marquent un grand progrès dans la voie de la sécurité mondiale et qu'elles laissent concrètement espérer des percées dans d'autres domaines d'intérêt commun, en particulier à la prochaine Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. | UN | ونحن نعتقد بالتالي أنها تمثل خطوة رئيسية إلى اﻷمام من أجل اﻷمن العالمي، وهي خطوة ذات أهمية عملية وتشجع على إحراز تقدم مستقبلاً على جبهات أخرى ذات اهتمام مشترك، لا سيما في المؤتمر القادم المعني بمعاهدة عدم الانتشار. |
2005 : 2-27 mai conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à l'ONU, New York : En coopération avec la délégation des maires pour la paix. | UN | عام 2005: 2-27 أيار/مايو: المؤتمر الاستعراضي المعني بمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، المعقود في نيويورك، بالتعاون مع وفد منظمة عُمَد من أجل السلام. |
Nous prions donc instamment toutes les délégations pour qu'elles se joignent à nous, dans un esprit constructif et de bonne foi, afin de faire avancer sensiblement le processus de négociations de la Conférence sur le traité sur les armes prévue en 2012. | UN | ومن هنا نؤيد ونناشد بحرارة جميع الوفود المساهمة معنا بروح بناءه وبنية حسنة في تحقيق تقدم موضوعي في مفاوضات تتعلق بالمؤتمر المعني بمعاهدة الأسلحة التقليدية المقرر عقده في 2012. |
La Suisse note avec satisfaction l'intensité des travaux du premier Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le traité sur le commerce des armes afin d'arriver à une conception commune de ce que devrait être un tel instrument. | UN | تلاحظ سويسرا مع الشعور بالسعادة الجهود المكثفة التي تبذلها اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة من أجل التوصل إلى مفهوم مشترك تجاه كيف ينبغي أن يكون الصك عليه. |
L'avant-projet présenté par le Président du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le traité sur le commerce des armes, l'Ambassadeur García Moritán, nous apparaît comme un point de départ très utile pour des négociations sur le sujet. | UN | ونرى أن مشاريع الأوراق التي أعدها السفير روبرتو غارسيا موريتان، رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة، تشكل نقطة انطلاق مفيدة جداً للمفاوضات. |
Ils ont pris acte de la création du Groupe d'experts gouvernementaux chargés d'examiner la question d'un Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et ont exprimé le vœu que ce travail contribue à relancer les négociations au sein de la Conférence du désarmement. | UN | وأشارت إلى تشكيل فريق الخبراء الحكوميين المعني بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وأعربت عن أملها في أن يساعد عمل الفريق على حفز المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |