La section IV du présent rapport fait le point de la situation financière de l’Institut. | UN | ويتضمن الجزء الرابع من هذا التقرير معلومات حديثة عن حالة المعهد المالية. |
Durant cet exercice, la situation financière de l'Institut s'est sensiblement dégradée, dans une large mesure, en raison du contexte financier général. | UN | وخلال هذه الفترة، تدهورت حالة المعهد المالية بشكل ملحوظ، وذلك إلى حد كبير بسبب الظروف المالية العامة. |
On a communiqué par écrit au Groupe de travail les informations supplémentaires qu'il avait demandées au sujet de la situation financière de l'Institut. | UN | وبناء على طلب الفريق العامل، تم تقديم معلومات إضافية مكتوبة عن حالة المعهد المالية. |
Cette revitalisation suppose toutefois que des mesures sont prises pour régler, dans l’immédiat et à long terme, la situation financière de l’Institut. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة حالة المعهد المالية اﻵنية واﻷطول أجلا، إذا أريد أن يتحقق تنشيطه. |
Étant donné la gravité des difficultés financières de l’Institut, le Comité s’est déclaré préoccupé par la situation de l’Institut en matière d’effectifs. | UN | وفي ضوء حالة المعهد المالية البالغة السوء، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة التوظيف في المعهد. |
Il reconnaît l'utilité du SERS et convient qu'il faut assurer la viabilité financière de l'Institut au-delà de 2001 si l'on veut pleinement le mettre en oeuvre. | UN | ويقر المجلس بأهمية منهجية نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني ويعترف بالحاجة إلى كفالة قدرة المعهد المالية بعد عام 2001 من أجل تنفيذ هذه المنهجية تنفيذا كاملا. |
Ils demandent donc instamment à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Conseil d'administration de l'Institut lors de sa sixième session ordinaire pour améliorer la situation financière de l'Institut. | UN | لذلك فهي تحث الجمعية العامة على إقرار المقترحات التي قدمها مجلس إدارة المعهد في دورته العادية السادسة لمعالجة حالة المعهد المالية. |
Enfin, il a conclu que la situation financière de l'Institut, quoique fragile, était saine et a décidé de poursuivre les consultations informelles sur les moyens d'affermir la base financière grâce à une participation plus directe des administrateurs. | UN | وختاما، خلص المجلس إلى أن حالة المعهد المالية سليمة رغم كونها هشة، وقرر الشروع في مشاورات غير رسمية بشأن الطرق الواجب اتخاذها لتحسين اﻷساس المالي للمعهد من خلال المزيد من مشاركة اﻷمناء بشكل مباشر. |
101. Ces tendances brossent un tableau contradictoire de la santé financière de l'Institut. | UN | ١٠١ - وتقدم هذه الاتجاهات صورة متناقضة لسلامة المعهد المالية. |
La section V du rapport présente la situation financière de l'Institut. | UN | 5 - ويقدم الفرع خامسا من التقرير تفاصيل عن حالة المعهد المالية. |
En 2003, la situation financière de l'Institut est demeurée précaire. | UN | 8 - ظلت حالة المعهد المالية في عام 2003 متقلبة. |
La situation financière de l'Institut sera présentée en détail dans le rapport y afférent que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, en priorité, au début de la principale partie de sa soixantième session. | UN | وطلب نفس القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية في مستهل الجزء الرئيسي من دورتها الستين بشأن مجمل حالة المعهد المالية. |
Le tableau suivant, figurant dans le rapport du Secrétaire général, illustre la situation financière de l'Institut à la date de sa publication. | UN | 12 - ويبين الجدول التالي المقتبس من تقرير الأمين العام حالة المعهد المالية حتى تاريخ ذلك التقرير. |
L’ancienne Directrice de l’INSTRAW a tenu au Siège de l’ONU des réunions distinctes avec des membres de l’Union européenne et du Groupe des 77 et de la Chine pour leur exposer la situation financière de l’Institut. | UN | ٢١ - وقد عقدت المديرة السابقة للمعهد اجتماعات منفصلة مع ممثلي الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين بمقر اﻷمم المتحدة، وأطلعتهم على حالة المعهد المالية. |
Le Comité consultatif prend note d'une tendance encourageante qui témoigne de la volonté renouvelée des États Membres de soutenir l'Institut, se réjouit de l'amélioration de la situation financière de l'Institut et félicite le Conseil d'administration de son volontarisme et des efforts qu'il a faits en faveur de cette stabilité. | UN | ونوهت اللجنة أيضا بالاتجاه المشجع الذي جسده تجديد الدول الأعضاء لالتزامها بدعم المعهد. ورحبت اللجنة الاستشارية بتحسن حالة المعهد المالية وأثنت على المجلس التنفيذي للنهج الاستباقي الذي يتبعه ولجهوده في تأمين تمويل مستدام للمعهد. |
56. Eu égard à la grave situation financière de l'Institut et comme on l'a mentionné au paragraphe 11 du présent rapport, le Conseil a indiqué qu'il était disposé à lancer un appel plus pressant pour que de nouveaux membres adhèrent à l'Institut. | UN | 56- ولدى النظر في حالة المعهد المالية العسيرة، وكما ذُكر في الفقرة 11 من هذا التقرير، أشار المجلس إلى استعداده لتكثيف دعواته للأعضاء المحتملين للانضمام إلى المعهد. |
Viabilité financière de l'Institut | UN | ثالثا - استدامة المعهد المالية |
V. Situation financière de l’Institut | UN | خامسا - حالة المعهد المالية |
Situation financière de l'Institut | UN | رابعا - حالة المعهد المالية |
V. Situation financière de l'Institut | UN | خامسا - حالة المعهد المالية |
Pour accroître rapidement les réserves financières de l’Institut, le Conseil a recommandé d’inviter instamment les États Membres à verser au plus vite les contributions qu’ils ont annoncées. | UN | ٢١ - وكتدبير لزيادة احتياطيات المعهد المالية على المدى القصير، أوصى مجلس اﻷمناء بأن تحث الدول اﻷعضاء على التعجيل بدفع تبرعاتها المعلنة. |