ويكيبيديا

    "المعوزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le besoin
        
    • démunies
        
    • nécessiteuses
        
    • pauvres
        
    • indigentes
        
    • défavorisés
        
    • défavorisées
        
    • démunis
        
    • nécessiteux
        
    • indigents puissent
        
    • pauvreté
        
    Elle aide les familles dans le besoin de différentes façons. UN وتساعد المنظمة الأسر المعوزة بطرق مختلفة.
    Si la plupart des familles dans le besoin ayant des enfants à charge reçoivent une certaine forme d'aide, cela ne suffit pas à couvrir les besoins essentiels. UN ورغم أن معظم الأسر المعوزة التي لديها أطفال تتلقى نوعاً من المساعدة، فإن ذلك لا يلبي تكاليف المعيشة الأساسية.
    Des vivres supplémentaires sont distribués aux nécessiteux de Cisjordanie et de la bande de Gaza et des dons en espèces aux familles démunies. UN وتقدم أغذية إضافية للمعوزين في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة؛ وتلقت اﻷسر المعوزة منحا نقدية.
    Cérémonies de distribution d'aides scolaires au profit des enfants issus de familles nécessiteuses à chaque année scolaire. UN وتنفيذ الأنشطة التالية عند بداية كل سنة دراسية: توزيع مساعدات مدرسية على أطفال الأسر المعوزة.
    Les enfants victimes appartiennent à des familles pauvres qui, par nécessité, forcent leurs enfants à travailler pour gagner leur vie. UN والأطفال الضحايا هم من العائلات المعوزة التي تجبر أطفالها على العمل لكسب لقمة العيش، بسبب الإملاق.
    En 1990, les familles pauvres étaient au nombre de 1 058 679, les familles indigentes au nombre de 338 724, ce qui représente 33,3 et 10,7 % du total. UN وفي عام 1990 بلغ عدد الأسر الفقيرة 679 058 1 أسرة بينما بلغ عدد الأسر المعوزة 724 338 أسرة، أي ما يعادل 33.3 و10.7 في المائة من العدد الإجمالي.
    Se superpose à cette notion le principe de non-discrimination, une attention particulière devant être accordée aux groupes défavorisés. UN وهناك مبدأ متعاظل قوامه عدم التمييز، إلى جانب توجيه عناية خاصة بالفئات المعوزة.
    Elle aide les familles défavorisées à obtenir les traitements médicaux, médicaments et autres soins dont elles ont besoin. UN وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها.
    Des organismes bénévoles, tels que des associations à buts philanthropiques, distribuent aux familles dans le besoin des vêtements usagés propres. UN 44 - وتشرف هيئات طوعية مثل نوادي الخدمات على توزيع الثياب القديمة النظيفة على الأسر المعوزة.
    Des organismes bénévoles tels que des associations à buts philanthropiques distribuent aux familles dans le besoin des vêtements usagés propres. UN وتشرف هيئات طوعية مثل نوادي الخدمات على توزيع الثياب القديمة النظيفة على اﻷسر المعوزة.
    Les collectivités locales apportent en outre un soutien aux familles dans le besoin par le biais des budgets locaux. UN ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة.
    Les familles démunies ont droit à une allocation familiale. UN ومن حق اﻷسر المعوزة أن تحصل على بدل أسري.
    L'Association des médecins d'Asie est une organisation non gouvernementale sans but lucratif et non sectaire, qui s'efforce de promouvoir la santé et le bien-être des personnes démunies. UN رابطة أطباء آسيا هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى تحقيق الربح وغير طائفية تعمل من أجل النهوض بصحة ورفاه الشعوب المعوزة.
    Les familles nombreuses et démunies, les invalides et les personnes âgées vivant seules reçoivent des allocations sociales de l'État. UN وهناك إعانات اجتماعية من قبل الدولة للأسر المعوزة ذات الأعداد الكبيرة، إلى جانب المرضى والمسنين الذين يعيشون بمفردهم.
    II-1/ Programme National d'Aide aux Familles nécessiteuses (PNAFN) UN ثانيا - 1 البرنامج الوطني لمساعدة الأسر المعوزة
    Le Ministère du commerce délivre aux familles nécessiteuses qui le souhaitent des cartes d'alimentation pour les produits voulus. UN وتُصدر وزارة التجارة بطاقات حصص تموين بهذه السلع الأساسية للأسر المعوزة الراغبة في الحصول عليها.
    L’Office a poursuivi une étude comparative préliminaire de ses propres politiques et de celles des autorités d’accueil en matière d’aide aux familles nécessiteuses. UN وواصلت الوكالة إجراء دراسة مقارنة أولية لسياسات اﻷونروا والسلطات المضيفة بشأن تقديم المساعدة إلى اﻷسر المعوزة.
    Les familles pauvres d'enfants handicapés de moins de 18 ans peuvent prétendre à une aide. UN ومن حق الأسر المعوزة التي لديها أطفال دون الثامنة عشر ويعانون من الإعاقة أن تحصل على منح دعم.
    On a également insisté sur les besoins des très pauvres et des personnes vulnérables. UN وسُلِّط الضوء أيضا على احتياجات الفئات المعوزة والضعيفة.
    61. Le programme d'aide sociale avait été renforcé par le doublement des prestations versées aux familles indigentes et par l'introduction de modalités conditionnelles établissant un partenariat avec les familles. UN 61- وتم توسيع نطاق برنامج المساعدة الاجتماعية من خلال مضاعفة ما تحصل عليه الأسر المعوزة من منافع وإدراج شروط فيه، منشئاً بذلك شراكة مع الأسر.
    Les groupes favorisés bénéficient de taux d'alphabétisation plus élevés que les groupes défavorisés. UN وتتمتع المجموعات المتميزة بمعدلات للإلمام بالقراءة والكتابة أعلى من المجموعات المعوزة.
    Parrainées par les Centres d'aide familiale, les familles défavorisées peuvent participer régulièrement aux manifestations du club du musée. UN وبرعاية مراكز مساعدة الأسر، تزور الأسر المعوزة بانتظام المتحف وتشارك في فعاليات النادي.
    Il convient d'appeler en outre l'attention sur le lancement d'un programme prioritaire pour moderniser les hôpitaux publics et améliorer l'accueil et la prise en charge des groupes de la population les plus démunis. UN وبخصوص تدعيم الشبكة الاستشفائية، فإن هناك برنامجاً استعجالياً لتأهيل المستشفيات العمومية وتحسين الاستقبال والتكفل بالفئات المعوزة تهم على الخصوص:
    Depuis 1989, l'attribution de ces logements subventionnés est soumise à des procédures réglementaires plus strictes, dans le souci d'en faire bénéficier les ménages nécessiteux. UN ومنذ عام ٩٨٩١، أصبح تخصيص هذه المساكن المدعومة يخضع لاجراءات نظامية أكثر دقة، بهدف أن تستفيد منها اﻷسر المعوزة.
    De plus, les coûts des soins de santé peuvent être particulièrement élevés pour des populations qui vivent dans la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون تكلفة الرعاية الصحية باهظة بالنسبة للشعوب الأصلية المعوزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد