ويكيبيديا

    "المعوقين بدنياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • handicapés physiques
        
    • 'un handicap physique
        
    • personnes handicapées physiques
        
    • physiquement ou
        
    • handicaps physiques
        
    • souffrant d'incapacités physiques
        
    D'autres groupes minoritaires, tels que les handicapés physiques et mentaux, les émigrants qui reviennent et les nouveaux entrants sur le marché du logement, font également l'objet d'une attention spéciale. UN كما يتم إيلاء اهتمام خاص للأقليات الأخرى مثل المعوقين بدنياً وعقلياً والعائدين بعد الهجرة والأشخاص الجدد في سوق السكن.
    Il existe également des écoles spéciales pour les enfants d'origine hongroise handicapés physiques ou mentaux. UN وهناك أيضاً مدارس خاصة لﻷطفال من أصل هنغاري، المعوقين بدنياً أو عقلياً.
    Les élèves handicapés physiques et mentaux ont la possibilité de suivre un enseignement dans des établissements élémentaires et secondaires d'éducation spéciale. UN 588- تتاح للتلاميذ المعوقين بدنياً وعقلياً فرصة تلقي التعليم في المدارس الخاصة الابتدائية والثانوية.
    Les enfants atteints d'un handicap physique ou d'un handicap lié au développement peuvent participer tout autant à ces programmes. UN فأمكن لﻷطفال المعوقين بدنياً أو نمائياً المشاركة على قدم المساواة في برامج رعاية الطفل.
    Les aides en capital peuvent se présenter sous forme de prime d'épargne, de prime de construction respectivement de prime d'acquisition, de prime d'amélioration du logement ou encore de prime d'aménagement aux besoins des personnes handicapées physiques. UN وقد تتخذ المساعدات الرأسمالية شكل علاوات إدخار، وعلاوات بناء وعلاوات شراء مسكن، وعلاوات تحسينه، وتكييفه وفق احتياجات المعوقين بدنياً.
    226. Des orphelinats d'Etat continuent d'accueillir des citoyens physiquement ou mentalement déficients. UN ٦٢٢- ويتواصل استخدام " ملاجئ اﻷيتام " التي تديرها الحكومة، كمؤسسات للمواطنين المعوقين بدنياً وذهنياً.
    Le Foyer Princesse Elizabeth, outre d'autres services, offre des conseils médicaux et psychologiques aux enfants atteints de handicaps physiques, pour les aider à surmonter leur handicap. UN وتقدم دار الأميرة اليزابيت المشورة الطبية والنفسية، إضافة إلى خدمات أخرى للأطفال المعوقين بدنياً لمساعدتهم على التأقلم مع حالات عجزهم.
    74. Le Comité se félicite des nombreux efforts accomplis par la RAS de Hong Kong, notamment sous la forme de campagnes de sensibilisation, en vue de lutter contre les préjugés et la discrimination à l'égard des personnes souffrant d'incapacités physiques ou mentales. UN 74- وترحب اللجنة بالجهود المضنية التي تبذلها منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما في ذلك حملات التوعية، لمحاربة التحيّز والتمييز ضد الأشخاص المعوقين بدنياً وعقلياً.
    La seule disposition visant spécifiquement les personnes handicapées dans le cadre de la politique du logement consiste à accorder la priorité aux handicapés physiques pour l'obtention de logements situés au rez—de—chaussée des bâtiments. UN ويتمثل اﻹجراء الوحيد الذي يستهدف المعوقين في إطار سياسة السكن في إيلاء اﻷولوية إلى المعوقين بدنياً من أجل الحصول على مساكن واقعة في الطابق اﻷرضي من المباني.
    Elle prévoit que les enfants handicapés physiques ou mentaux et les personnes gravement handicapées ont le droit à l'éducation et à la formation afin de prendre une part active à la société. UN ووفقاً للدستور، فإن للأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً والأشخاص المصابين بإعاقات حادة أخرى الحق في التعليم والتدريب من أجل حياة نشطة في المجتمع.
    Il relève en particulier qu'il n'existe pas d'institution résidentielle publique pour enfants handicapés physiques ou mentaux, et qu'aucun programme spécial d'éducation et d'assistance n'est actuellement mis à leur disposition. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص عدم وجود مؤسسات داخلية تديرها الدولة لاحتضان الأطفال المعوقين بدنياً أو ذهنياً أو وانعدام برامج التثقيف والمساعدة الخاصة حالياً.
    137. Tout en prenant note des efforts déployés actuellement par l'État partie, le Comité est préoccupé par la situation des enfants handicapés physiques ou mentaux et en particulier par le fait que ces enfants ont un accès limité aux soins de santé spécialisés, à l'enseignement et à l'emploi. UN 137- وإذ تشير اللجنة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً، فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع الأطفال المعوقين بدنياً وعقلياً، وخاصة للنقص في الرعاية المختصة، والتعليم وفرص العمل المتاحة لهم.
    Son action auprès des handicapés en Autriche, aux États-Unis, en France, en Hongrie, en Pologne et en Suisse est bien connue et il apporte aussi son soutien aux handicapés dans des pays en développement tels que l'Équateur, où il gère un centre d'insertion sociale d'enfants handicapés à Quito et une école pour les enfants handicapés physiques à Cuenca. UN وعملها مع المعوقين في بنغاليا وبولندا وفرنسا والنمسا وسويسرا والولايات المتحدة معروف تماماً, كما أنها تدعم أيضاً المعوقين في البلدان النامية مثل إكوادور ولها مركز للإدماج الاجتماعي للأطفال المعوقين في كيتو ومدرسة للأطفال المعوقين بدنياً في كوينسا.
    En ce qui concerne les informations relatives aux groupes vulnérables, il y a lieu de se référer au troisième rapport périodique soumis par la Norvège en application de la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfance (au chapitre III A sur la non discrimination, au chapitre V H sur les enfants privés de leur milieu familial et au chapitre VI A sur les enfants handicapés physiques ou mentaux.) UN 164- وللاطلاع على معلومات عن المجموعات الضعيفة، يُشار إلى الفصل الثالث - ألف بشأن عدم التمييز، والفصل الخامس - حاء بشأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والفصل السادس - ألف بشأن الأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً، من التقرير الدوري الثالث للنرويج المقدم عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    333. Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie (et en particulier de la loi n° 98594 du 10 novembre 1998), le Comité s'inquiète de la situation des enfants handicapés physiques ou mentaux, et en particulier de leur accès limité aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi. UN 333- تلاحظ اللجنة الجهود الحالية التي تبذلها الدولة الطرف (وبخاصة القانون رقم 98-594 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998) إلا أن القلق يساورها إزاء حالة الأطفال المعوقين بدنياً وعقلياً، وبوجه خاص إزاء محدودية الرعاية الصحية المتخصصة والتعليم وإمكانيات العمل المتاحة لهم.
    Cependant, des dispositions spéciales peuvent être mises en place pour protéger et promouvoir les intérêts des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes atteintes d'un handicap physique ou mental ou de toute personne qui appartient à un groupe économiquement ou socialement défavorisé ou qui souffre d'un retard sur le plan de l'instruction. UN ومع ذلك، يجوز وضع أحكام قانونية خاصة لحماية وتعزيز مصالح النساء أو الأطفال أو المسنين أو المعوقين بدنياً أو عقلياً، أو من ينتمون إلى طبقة متخلفة اقتصادياً أو اجتماعياً أو تعليمياً.
    15. Dans son rapport, l'État partie indique que les personnes souffrant d'un handicap physique ou mental se voient offrir des possibilités d'emploi. UN 15- يفيد تقرير الدولة الطرف بأن المعوقين بدنياً أو عقلياً يحصلون على فرص للعمل.
    La Constitution insiste notamment sur l'obligation faite à l'État d'allouer des ressources en augmentation constante à la santé publique, à l'éducation et à d'autres services publics, et d'allouer des ressources aux segments vulnérables de la société, tels que les personnes handicapées physiques et mentales, les personnes âgées et les enfants privés de parents ou de tuteur. UN وعلى وجه الخصوص، فإن التزام الدولة بتخصيص موارد متزايدة للصحة العامة والتعليم والخدمات الأخرى، وتخصيص موارد للشرائح الضعيفة في المجتمع مثل المعوقين بدنياً وعقلياً والمسنين والأطفال الذين لا يوجد وصي عليهم، منصوص عليه صراحة في الدستور.
    5. Dans la mesure des moyens disponibles, l'Etat doit allouer des ressources à la rééducation et à l'assistance des personnes handicapées physiques et mentales, des personnes âgées et des enfants privés de parents ou de tuteur. UN ٥- تخصص الدولة، في حدود الإمكانات المتاحة، الموارد اللازمة لإعادة تأهيل ومساعدة المعوقين بدنياً وعقلياً والمسنين والأطفال المتروكين بلا آباء أو أوصياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد