Pour assurer le respect de ces instruments internationaux, les États devraient soutenir et renforcer le développement d'associations de défense des personnes déficientes mentales. | UN | وضماناً للامتثال لهذه الصكوك الدولية، ينبغي للدول أن تدعم إنشاء وتعزيز مجموعات مناصرة المعوقين ذهنياً. |
Ils devraient veiller à ce que tous leurs programmes promeuvent l'égalité et la nondiscrimination des personnes déficientes mentales. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تكفل تعزيز جميع برامجها للمساواة وعدم التمييز في معاملة المعوقين ذهنياً. |
Le Rapporteur spécial se félicite vivement de cette initiative, ainsi que de la participation active d'organisations représentatives de personnes déficientes mentales. | UN | ويرحب المقرر الخاص ترحيباً حاراً بهذا التطور، فضلاً عن المشاركة الفعالة لمنظمات المعوقين ذهنياً في هذه العملية. |
Plusieurs segments de la population font l'objet d'une attention ciblée, parmi lesquels les personnes handicapées, en particulier les handicapés mentaux. | UN | ونحن نولي اهتماماً مستهدفاً لعدة شرائح من السكان، بما في ذلك المعوقين، وخصوصاً المعوقين ذهنياً. |
- 31 handicapés mentaux, dont 41,9 % de garçons et 58,1 % de filles. | UN | المعوقين ذهنياً 31 منهم 41.9 في المائة ذكور و58.1 في المائة إناث. |
Étant donné qu'il existe de nombreuses différences entre les personnes déficientes intellectuelles pour ce qui est de la compréhension, des capacités de communication, des préoccupations, des souffrances et du fonctionnement, il est particulièrement dangereux d'énoncer des recommandations générales. | UN | وثمة اختلافات كثيرة بين المعوقين ذهنياً من حيث الفهم ومهارات الاتصال والعوامل المسببة للقلق والانزعاج والأداء، وهذا ما يجعل تعميم الفرضيات أمراً خطيراً للغاية. |
Certains déficients mentaux ont des difficultés à prendre des décisions ou à faire part de leurs préférences, auquel cas ils devraient bénéficier d'une aide pour y parvenir. | UN | ويعاني بعض المعوقين ذهنياً من صعوباتٍ في اتخاذ القرارات أو في الإفصاح عن خياراتهم المفضلة، وفي كلتا الحالتين ينبغي تقديم الدعم لهم حتى يتمكنوا من القيام بذلك. |
81. Les besoins des déficients intellectuels et de leur famille en matière d'appui et de soins ne sont pas satisfaits dans la plupart - voire dans la totalité - des pays. | UN | 81- ولم تلب احتياجات دعم ورعاية المعوقين ذهنياً وأسرهم في معظم - بل وربما في جميع - بلدان العالم. |
L'intégration dans la communauté est également une stratégie importante pour éliminer la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes déficientes mentales. | UN | كما أن الإدماج الاجتماعي يشكل استراتيجية هامة في القضاء على الوصم الاجتماعي والتمييز ضد المعوقين ذهنياً. |
Certains sont responsables de la mise en place de systèmes de soins dans lesquels les droits fondamentaux des personnes déficientes mentales risquent plus d'être violés que d'être progressivement réalisés. | UN | وبعضها مسؤول عن نظم رعاية انتُهكت في ظلها على الأغلب حقوق المعوقين ذهنياً عوضاً عن إعمالها تدريجياً. |
Le Rapporteur spécial consacre donc le présent rapport à un des groupes les plus négligés, marginalisés et vulnérables: les personnes déficientes mentales. | UN | وفي هذا المجال، يكرس المقرر الخاص تقريره الحالي لفئةٍ من بين أشد الفئات تعرضاً للإهمال والتهميش والضعف: فئة المعوقين ذهنياً. |
Ces différences ont une incidence fondamentale sur la manière dont le droit à la santé doit être interprété et appliqué si l'on veut que toutes les personnes déficientes mentales jouissent de leurs droits fondamentaux dans des conditions d'égalité et de nondiscrimination. | UN | ولهذه الاختلافات علاقة حاسمة بالطريقة التي يجب من خلالها تفسير وإعمال الحق في الصحة في حالة ما إذا أريد لجميع المعوقين ذهنياً التمتع بحقوق الإنسان على أساس المساواة وعدم التمييز. |
49. L'obligation de protéger signifie que les États doivent prendre des mesures pour que personne ne porte atteinte au droit à la santé des personnes déficientes mentales. | UN | 49- والالتزام بالحماية يعني أن تتخذ الدول الإجراءات اللازمة لضمان عدم مساس أطرافٍ ثالثة بحق المعوقين ذهنياً في الصحة. |
52. Diverses formes de stigmatisation et de discrimination continuent de faire obstacle à la réalisation du droit à la santé des personnes déficientes mentales. | UN | 52- ولا تزال أشكال شتى من الوصم الاجتماعي والتمييز تمس إعمال حق المعوقين ذهنياً في الصحة. |
Le fait de faire participer les usagers des soins de santé mentale et leur famille et organisations représentatives et de tenir compte de leurs points de vue pour la conception et l'application de toutes les initiatives les concernant contribue à la satisfaction des besoins des personnes déficientes mentales. | UN | ويساعد إشراك المستفيدين من الرعاية الخاصة بالصحة العقلية وأسرهم ومنظماتهم التمثيلية والأخذ بوجهات نظرهم لدى تصميم وتنفيذ جميع المبادرات ذات الصلة على ضمان تلبية احتياجات المعوقين ذهنياً. |
36. Le présent chapitre contient de nombreux exemples de ce que les pays − en développement et développés − peuvent faire en ce qui concerne les personnes déficientes mentales et le droit à la santé. | UN | 36- وهذا الفصل يتضمن أمثلة عديدة عما يمكن للدول، النامية والمتقدمة، أن تفعله من أجل المعوقين ذهنياً وفيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة. |
Il est également préoccupé par l'absence de législation protégeant les enfants handicapés contre la discrimination et par les difficultés rencontrées pour répondre aux besoins particuliers des enfants handicapés mentaux. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك عدم وجود تشريع يحمي الأطفال المعوقين من التمييز، والصعاب المصادفة في معالجة الحالات الخاصة للأطفال المعوقين ذهنياً. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين ذهنياً وجسمانياً، ولتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع. |
22. Les handicapés sont parfois maltraités en prison et une action spécifique est destinée aux prisons, notamment pour les handicapés mentaux qui bénéficient depuis peu de l'attention du HautConseil pour la santé mentale. | UN | 22- ويتعرض المعوقون أحياناً لسوء المعاملة في السجن، وثمة إجراءات محددة خاصة بالسجون، وبوجه خاص لصالح المعوقين ذهنياً الذين يحظون منذ فترة قصيرة بعناية المجلس الأعلى للصحة العقلية. |
Il s'agit d'un texte sans précédent qui prescrit les méthodes à utiliser pour l'interrogatoire des handicapés mentaux ou intellectuels ainsi que pour le recueil de leurs témoignages. | UN | وهو قانون يمثل سابقة، حيث ينظم الأساليب المكيفة للتحقيق مع المعوقين ذهنياً أو فكرياً كما يكيف أساليب الحصول على شهاداتهم. |
Elle contribue à prévenir le placement en institution, qui peut exposer les déficients mentaux à des violations de leurs droits et nuire à leur santé compte tenu du fardeau mental que font peser la ségrégation et l'isolement. | UN | ويساعد على منع إدخالهم مؤسسات الأمراض العقلية، التي تجعل المعوقين ذهنياً عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان وتضر بصحتهم بسبب الأعباء النفسية لفصلهم وعزلهم. |
En résumé, cette déclaration est un premier pas important dans la lutte contre la marginalisation des déficients intellectuels en ce qui concerne le droit à la santé et d'autres droits fondamentaux. | UN | وبإيجاز، يشكل هذا الإعلان خطوة أولى هامة نحو تصحيح حالة تهميش المعوقين ذهنياً إعمالاً للحق في الصحة، فضلاً عن حقوق الإنسان الأخرى. |