ويكيبيديا

    "المعوقين في المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • handicapés dans la société
        
    • personnes handicapées dans la société
        
    • handicapés à la société
        
    • sociale des handicapés
        
    • sociale des personnes handicapées
        
    • handicapés à la vie de la communauté
        
    • pour les personnes
        
    • personnes handicapées à la société
        
    Il regrette également qu'aucune information ne soit donnée sur les éventuelles mesures visant à intégrer les enfants handicapés dans la société. UN وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لعدم توفر أية معلومات عن أية جهود بذلت لإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Des politiques et programmes d'intégration des handicapés dans la société ont également été mis au point. UN وقد تم أيضا وضع سياسات وبرامج ﻹدماج المعوقين في المجتمع.
    Les buts et objectifs de Tamana sont d'assurer une meilleure intégration des handicapés dans la société. UN وتتمثل غايات وأهداف رابطة تامانا في إدماج المعوقين في المجتمع عموما.
    Tout en notant le rôle positif des mesures pour intégrer les personnes handicapées dans la société, le Koweït a invité la Jamahiriya arabe libyenne à les poursuivre. UN ودعت الكويت الجماهيرية العربية الليبية إلى مواصلة جهودها من أجل إدماج المعوقين في المجتمع مع الاعتراف بدورهم الإيجابي.
    52. L'Autriche soutenait la participation des handicapés à la société dans des conditions d'égalité et leur autonomie. UN 52- ودعمت النمسا مشاركة المعوقين في المجتمع وعيشهم المستقل على قدم المساواة مع غيرهم.
    Néanmoins, l'accès aux services de réadaptation demeure un élément essentiel de l'effort visant à promouvoir l'intégration sociale des handicapés. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    Diverses mesures d'ordre législatif, administratif et juridique ont été prises pour faciliter la pleine intégration sociale des personnes handicapées. UN ويجري استنباط عدد من التدابير القانونية والإدارية والقضائية الخاصة للإسهام في دمج المعوقين في المجتمع دمجاً كاملاً.
    100. Le Comité recommande que, conformément à l'article 23 de la Convention, l'Etat partie élabore des programmes visant à favoriser la participation active des enfants handicapés à la vie de la communauté. UN ٠٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقاً للمادة ٣٢ من الاتفاقية.
    Ces centres sont considérés comme des moyens propres à permettre l'insertion des handicapés dans la société. UN وتعتبر هذه المراكز وسائل تسمح بإدماج المعوقين في المجتمع.
    Un conseil national pour les personnes handicapées a été créé afin de mieux faire prendre conscience des handicaps et d'intégrer les handicapés dans la société. UN وأنشئ مجلس وطني للمعوقين من أجل زيادة الوعي باﻹعاقة وإدماج المعوقين في المجتمع.
    Aussi la Jamahiriya appuie-t-elle tous les efforts qui sont déployés pour intégrer les handicapés dans la société. UN ومن ثم، فإن بلاده تدعم كل الجهود المبذولة لتسهيل دمج المعوقين في المجتمع.
    Elles font partie d'un processus qui a pour but l'inclusion des enfants handicapés dans la société. UN وتندرج المبادرات في إطار عملية تتوخى إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    11. L'intégration des handicapés dans la société est une priorité de la politique de développement social dans son pays. UN ١١ - ودمج المعوقين في المجتمع يحظى باﻷولوية في سياسات التنمية الاجتماعية بالجماهيرية العربية الليبية.
    Poursuivant la mise en oeuvre du Programme d’action mondial concernant les personnes handicapées, le Gouvernement uruguayen s’efforce de promouvoir l’égalisation des chances des handicapés et a créé une commission nationale des handicapés pour sensibiliser le public et pour intégrer les handicapés dans la société. UN وبغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، تركز أوروغواي على تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين، وأنشأت لجنة وطنية للمعوقين لمتابعة هدف نشر الوعي الجماهيري وإدماج المعوقين في المجتمع.
    Il a également demandé si la Convention relative aux droits des personnes handicapées servirait de base à un plan d'action national pour une meilleure intégration des personnes handicapées dans la société indienne. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي.
    Il a également demandé si la Convention relative aux droits des personnes handicapées servirait de base à un plan d'action national pour une meilleure intégration des personnes handicapées dans la société indienne. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي.
    Le pays compte également 400 centres de formation professionnelle destinés aux handicapés et l'ensemble des programmes et des mesures appliqués en la matière vise à assurer l'insertion des personnes handicapées dans la société algérienne. UN ويوجد في البلاد كذلك ٠٠٤ مركز تكوين مهني موجه إلى المعوقين، وترمي كافة البرامج واﻹجراءات المطبقة في هذا المجال إلى ضمان إدماج المعوقين في المجتمع الجزائري.
    Le Comité spécial a été informé de la difficulté de réintégrer les handicapés à la société et à la population active palestiniennes du fait de l’insuffisance des infrastructures, notamment des centres de réadaptation. UN ٤٦١ - وأبلغت اللجنة الخاصة أنه من الصعب جدا إدماج المعوقين في المجتمع الفلسطيني وفي العمالة، وأن ذلك يُعزى أساسا إلى انعدام الهياكل اﻷساسية الكافية، بما في ذلك عدم كفاية مراكز إعادة التأهيل.
    Le Comité a noté que l'éducation jetait les bases de la participation des handicapés à la société dans son ensemble tout au long de leur vie et que l'ouverture à tous et l'intégration sans exclusive était l'un des grands thèmes de cet article (et plus généralement de la convention). UN 30 - لاحظت اللجنة أن التعليم يمهد الأساس للمشاركة من جانب المعوقين في المجتمع برمته طوال حياتهم وأن الشمولية هي أحد المواضيع الرئيسية في المادة (وفي الاتفاقية بصفة أعم).
    Néanmoins, l'accès aux services de réadaptation demeure un élément essentiel de l'effort visant à promouvoir l'intégration sociale des handicapés. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    Les organisations bénévoles et de soutien des pairs n'interviennent pas dans les centres médicaux mais, par leurs programmes, aident les rescapés après qu'ils ont quitté l'hôpital et facilitent la réinsertion sociale des personnes handicapées. UN برامجها تساعد الناجين بعد مغادرتهم المستشفى، وتيسر إدماج المعوقين في المجتمع مجدداً.
    Le Comité recommande que, conformément à l’article 23 de la Convention, l’État partie élabore des programmes visant à favoriser la participation active des enfants handicapés à la vie de la communauté. UN ١٢٩٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية.
    L'objectif est de promouvoir la citoyenneté et de renforcer la participation des personnes handicapées à la société en éliminant les obstacles qu'elles rencontrent et en leur assurant un libre accès, à égalité avec les personnes valides, aux biens et aux services. UN وتسعى الخطة إلى تعزيز حقوق المواطنة وتدعيم مشاركة المعوقين في المجتمع عن طريق إزالة العوائق وتفعيل إمكانية الحصول بشكل كامل على السلع والخدمات على أساس المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد