ويكيبيديا

    "المعوقين وأسرهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • handicapés et leurs familles
        
    • handicapés et de leur famille
        
    • handicapés et de leurs familles
        
    • handicapés et à leur famille
        
    • handicapés et à leurs familles
        
    • handicapés et leur famille avaient
        
    • personnes handicapées et de leur famille
        
    • personnes handicapées et leur famille
        
    • les handicapés et leur famille
        
    • handicapés ainsi qu'à leurs familles
        
    • personnes handicapées et à leur famille
        
    Elle soutient plus de 250 organisations indépendantes qui travaillent avec les handicapés et leurs familles. UN ونقدم الدعم لأكثر من 250 منظمة مستقلة الإدارة تعمل مع المعوقين وأسرهم.
    Ces programmes devraient être conçus de manière à garantir la pleine participation des handicapés et de leur famille, d'une part, et des organisations d'handicapés, de l'autre, à la planification et à l'évaluation. UN وينبغي أن تضمن هذه البرامج المشاركة التامة من المعوقين وأسرهم على مستوى اﻷفراد، ومن منظمات المعوقين على صعيدي التخطيط والتقييم.
    Dans les camps de réfugiés, des équipes comprenant une assistante sociale, une infirmière et un conseiller pédagogique ont commencé à travailler auprès des handicapés et de leurs familles. UN وبدأت فرق يضم كل منها باحثا اجتماعيا، وممرضة، وموجها تربويا العمل مع المعوقين وأسرهم في المخيمات.
    Les centres communautaires de réadaptation ont fourni des services spécialisés à 24 903 handicapés et à leur famille. UN وقد استفاد من الخدمات الخاصة التي تقدمها المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل ما مجموعه 903 24 أشخاص من المعوقين وأسرهم.
    2. Ces programmes devraient prévoir une large gamme d'activités, comme la formation de base pour améliorer ou compenser une fonction altérée, les services de conseil aux handicapés et à leurs familles, l'autonomisation et, de temps à autre, des services d'évaluation et d'orientation. UN ٢ - ينبغي أن تتضمن هذه البرامج مجموعة واسعة من اﻷنشطة، مثل التدريب اﻷساسي الرامي الى تحسين الوظائف المتضررة أو التعويض عنها، وإسداء المشورة الى مثل المعوقين وأسرهم.
    La pauvreté étant à la fois une cause et une conséquence du handicap, le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants handicapés et leur famille avaient le droit à un niveau de vie suffisant, y compris à une alimentation, à des vêtements et à un logement adaptés, et à l'amélioration constante de leurs conditions de vie. UN وحيث إن الفقر يمثل سبباً للعجز ونتيجة له، شددت اللجنة مراراً وتكراراً على أن للأطفال المعوقين وأسرهم الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك ما يكفي من غذاء ولباس وسكن، وفي استمرار تحسين ظروف معيشتهم.
    Encourager les médias à présenter une image positive et dépourvue de stéréotypes des personnes handicapées et de leur famille. UN - حث وسائط الإعلام على تقديم صورة إيجابية تخلو من القوالب النمطية عن المعوقين وأسرهم.
    Les États parties s'engagent à veiller à ce que les personnes handicapées et leur famille aient accès à une information complète sur leurs droits et les programmes de services disponibles. UN تلتزم الدول الأطراف بكفالة حصول المعوقين وأسرهم على معلومات مستوفاة بشأن حقوقهم وبشأن البرامج والخدمات المتاحة لهم.
    6. Il faudrait inciter les handicapés et leurs familles à participer eux-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. UN ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين.
    Il déplore toutefois que, les enfants handicapés et leurs familles n'ayant pas connaissance de tous les services qui existent, seul un petit pourcentage d'enfants en bénéficie. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة بقلق أنه، بسبب كون الأطفال المعوقين وأسرهم لا يعرفون شيئاً عن جميع الخدمات المتوفرة، فإن نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المعوقين تستفيد في واقع الأمر من تلك الخدمات.
    Les initiatives concernant les enfants handicapés et leurs familles ont pour la plupart consisté à appuyer la formation et des activités pilotes au niveau national. UN ٦١ - واشتمل العمل المتعلق باﻷطفال المعوقين وأسرهم أساسا على تقديم الدعم عن طريق التدريب المباشر والعمل التجريبي على الصعيد الوطني.
    Garantir la participation des organisations de handicapés et de leur famille à l'élaboration et à l'évaluation des mesures et politiques visant à assurer l'application de la présente Convention. UN 4 - كفالة مشاركة منظمات المعوقين وأسرهم في إعداد وتقييم التدابير والسياسات الهادفة إلى الالتزام بهذه الاتفاقية.
    11. Engage les gouvernements, en collaboration avec le système des Nations Unies, à accorder une attention particulière aux droits, aux besoins et au bien-être des enfants handicapés et de leur famille dans la mise au point des politiques et des programmes; UN ١١ - تحـث الحكومات على أن تولي، بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة، اهتماما خاصا لحقوق واحتياجات ورفاه اﻷطفال المعوقين وأسرهم عند وضع السياسات والبرامج؛
    Dans les camps de réfugiés, des équipes comprenant une assistante sociale, une infirmière et un conseiller pédagogique ont commencé à travailler auprès des handicapés et de leurs familles. UN وبدأت فرق يضم كل منها باحثا اجتماعيا، وممرضة، وموجها تربويا العمل مع المعوقين وأسرهم في المخيمات.
    Ces programmes devraient être conçus de manière à garantir la pleine participation des handicapés et de leurs familles, d'une part, et des organisations de handicapés, de l'autre, à la planification et à l'évaluation. UN وينبغي أن تضمن هذه البرامج المشاركة التامة من المعوقين وأسرهم على مستوى اﻷفراد، ومن منظمات المعوقين على صعيدي التخطيط والتقييم.
    a) Fournir aux enfants handicapés et à leur famille un soutien adéquat, en particulier l'accès à la protection sociale, afin de leur permettre de rester dans leur famille; UN (أ) تقديم الدعم المناسب للأطفال المعوقين وأسرهم بما يشمل التمتع بالحماية الاجتماعية للسماح لهم بالبقاء في أسرهم؛
    Les États Parties prennent également toutes les mesures voulues pour prévenir la violence, les atteintes ou les brutalités, l'abandon ou la négligence, les mauvais traitements ou l'exploitation, y compris l'exploitation et la violence sexuelles, notamment en apportant un soutien aux handicapés et à leur famille, y compris en les informant. UN 3 - تتخذ الدول الأطراف أيضا التدابير المناسبة لمنع أعمال العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان، بعدة وسائل من بينها مؤازرة المعوقين وأسرهم بما في ذلك تزويدهم بالمعلومات.
    120. Dans le cadre du programme de rééducation pour handicapés au camp de Nahr el-Bared, une initiative a été lancée en vue d'apporter une aide à domicile aux jeunes handicapés et à leurs familles. UN ١٢٠ - وباشر برنامج إعادة التأهيل للاجئين المعوقين النابع من المجتمع المحلي في نهر البارد برنامج دعم منزلي لﻷطفال المعوقين وأسرهم.
    120. Dans le cadre du programme de rééducation pour handicapés au camp de Nahr el-Bared, une initiative a été lancée en vue d'apporter une aide à domicile aux jeunes handicapés et à leurs familles. UN ١٢٠ - وباشر برنامج إعادة التأهيل للاجئين المعوقين النابع من المجتمع المحلي في نهر البارد برنامج دعم منزلي لﻷطفال المعوقين وأسرهم.
    La pauvreté étant à la fois une cause et une conséquence du handicap, le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants handicapés et leur famille avaient le droit à un niveau de vie suffisant, y compris à une alimentation, à des vêtements et à un logement adaptés, et à l'amélioration constante de leurs conditions de vie. UN وحيث إن الفقر يمثل سبباً للعجز ونتيجة له، شددت اللجنة مراراً وتكراراً على أن للأطفال المعوقين وأسرهم الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك ما يكفي من غذاء وملبس ومسكن، وفي استمرار تحسين ظروف معيشتهم.
    La pauvreté étant à la fois une cause et une conséquence du handicap, le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants handicapés et leur famille avaient le droit à un niveau de vie suffisant, y compris à une alimentation, à des vêtements et à un logement adaptés, et à l'amélioration constante de leurs conditions de vie. UN وحيث إن الفقر يمثل سبباً للعجز ونتيجة له، شددت اللجنة مراراً وتكراراً على أن للأطفال المعوقين وأسرهم الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك ما يكفي من غذاء وملبس ومسكن، وفي استمرار تحسين ظروف معيشتهم.
    C’est également le cas, et dans une très large mesure, des personnes handicapées et de leur famille. UN وينطبق ذلك أيضا، بل وإلى حد كبير، على المعوقين وأسرهم.
    Le Plan inclut des mesures visant à améliorer la qualité de vie des personnes handicapées et de leur famille en ce qui concerne l'exercice de leurs droits et l'accès aux ressources, aux biens et aux services. UN وتشمل الخطة تدابير لتحسين جودة حياة المعوقين وأسرهم في توفر سبل الوصول إلى الحقوق والموارد والسلع والخدمات. المادة 4
    - Que les personnes handicapées et leur famille aient accès aux systèmes d'éducation et de soins de santé primaires de leur communauté; UN :: كفالة حصول الأشخاص المعوقين وأسرهم على التعليم والرعاية الصحية الأولية على مستوى المجتمع المحلي؛
    les handicapés et leur famille ainsi que les organisations de protection des droits des handicapés doivent être convenablement représentés dans ces conseils locaux. UN وينبغي تمثيل المعوقين وأسرهم وكذلك المنظمات المعنية بالمعوقين، على النحو الواجب، في المجالس المحلية.
    1. Constate qu'il est nécessaire d'accorder une attention toute particulière aux enfants handicapés ainsi qu'à leurs familles et autres personnes s'occupant d'eux; UN ١ - يقر بضرورة إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلائهم اﻵخرين؛
    Il a également participé à la création de 14 centres communautaires de rééducation qui offrent leurs services aux personnes handicapées et à leur famille. UN وساعدت كذلك في إنشاء ١٤ مركزا لاعادة التأهيل في المجتمعات المحلية التي تقدم خدمات إلى المعوقين وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد