On comprend donc qu'il soit important pour les pays africains que les mécanismes d'exécution de l'initiative d'aide au commerce soient rapidement mis au point. | UN | وفي ضوء ذلك، يكتسي التعجيل بوضع آلياتٍ لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة أهميةً خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Cela s'avérera particulièrement crucial dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
C'est pourquoi le Brésil apporte une assistance technique à l'Initiative d'aide au commerce dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وتوخياً لذلك، عرضت البرازيل تقديم المساعدة التقنية لبرنامج المعونة مقابل التجارة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'Aide pour le commerce reste une priorité quel que soit l'avenir des négociations de Doha. | UN | ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة. |
Les initiatives de renforcement des capacités dans le secteur du commerce doivent être renforcées et l'initiative Aide pour le commerce doit devenir opérationnelle. | UN | ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ. |
Il convient de rendre opérationnelle l'Initiative concernant l'Aide pour le commerce et de renforcer le Fonds commun pour les produits de base. | UN | وينبغي تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة وتعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
l'aide au commerce est un autre champ de coopération possible. | UN | وثمة سبيل آخر للتعاون وهو المعونة مقابل التجارة. |
L'Initiative d'aide au commerce devrait être mise en œuvre pour résoudre ce problème. | UN | ومن الواجب أن تُنفّذ مبادرة المعونة مقابل التجارة من أجل التصدي لهذه القضية. |
Enfin, la CNUCED devait prendre part aux efforts visant à établir une feuille de route pour l'initiative d'aide au commerce. | UN | وختاماً، ينبغي للأونكتاد أن يشارك في الجهود الرامية إلى وضع خارطة طريق لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
5. Comment l'Initiative d'aide au commerce peut-elle se traduire concrètement pour viser surtout le développement? | UN | 5 - كيف ينبغي إضفاء الطابع العملي على مبادرة المعونة مقابل التجارة بحيث تركز على التنمية؟ |
De même, des initiatives d'aide au commerce pourraient aider les pays en développement, en particulier les moins avancés, à renforcer leur capacité de production et à accroître encore leurs échanges commerciaux. VI. Promouvoir des modèles de consommation | UN | ويمكن على غرار ذلك أن تقدم مبادرات المعونة مقابل التجارة المساعدة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، من أجل بناء قدرتها على توفير العرض وزيادة توسيع نطاق تجارتها. |
L'Initiative d'aide au commerce et le cadre intégré renforcé devraient se concentrer sur les problèmes qui existent tant dans les économies développées que dans les PMA. | UN | وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا. |
Le Conseil a examiné la contribution qu'il pourrait apporter au programme d'aide au commerce. | UN | 22 - نظر مجلس الرؤساء التنفيذيين في المساهمة التي يمكن أن يقدمها في جدول أعمال مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Il importe également que l'initiative Aide pour le commerce, approuvée à Hong Kong, ne reste pas sans lendemain. | UN | ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ. |
L'Union européenne appuie fermement des initiatives telles que < < Aide pour le commerce > > . | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا مبادرات من قبيل المعونة مقابل التجارة. |
Rendre effective l'Aide pour le commerce est donc un aspect essentiel du financement du développement. | UN | إن الوفاء بوعودنا لتقديم المعونة مقابل التجارة عنصر جوهري في تمويل التنمية. |
- Participation des secteurs privé et industriel à l'initiative Aide pour le commerce et à celle du processus du Cadre intégré renforcé; | UN | :: إشراك القطاعات الخاصة والصناعية في مبادرتي المعونة مقابل التجارة وعملية الإطار المتكامل المعزز؛ |
Les programmes d'Aide pour le commerce peuvent aussi être conçus de manière à appuyer le commerce SudSud et à favoriser ainsi un effet d'entraînement. | UN | وبإمكان برامج تقديم المعونة مقابل التجارة أن تستهدف دعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق أثر مضاعف. |
La CNUCED devrait participer activement à la mise en œuvre de l'initiative de l'Aide pour le commerce. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يسهم بنشاط في صياغة مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
L'apport de ressources additionnelles reste un objectif important pour que l'aide au commerce soit un succès. | UN | ولا تزال إضافة الموارد تعد معياراً مهماً لنجاح المعونة مقابل التجارة. |
Une autre manière d'atténuer ces effets serait de lier le versement de l'aide aux réformes commerciales, en particulier dans le cadre de l'aide au commerce. | UN | ومن الطرق الأخرى للتخفيف من تلك الآثار ربط ما يُصرف من معونات بالإصلاحات التجارية، وبخاصة من خلال تقديم المعونة مقابل التجارة. |