ويكيبيديا

    "المعيار المرجعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • condition
        
    • critère
        
    • indice de référence
        
    • la norme de référence
        
    • indices de référence
        
    condition 4 : Structure de gouvernance formellement définie et rôles et responsabilités clairement établis pour la mise en œuvre UN المعيار المرجعي 4: وجود هيكل إداري ملائم ومحدد رسمياً وضمان وضوح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتنفيذ
    en œuvre condition 8 : Intégration de la gestion des risques à la gestion axée UN المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيـط
    condition 9 : Mécanismes de suivi, d'évaluation et d'information visant UN المعيار المرجعي 9: وجود آليات رصد وتقييم وإبلاغ لضمان الامتثال لمتطلبـات
    L'achèvement du déploiement de la MINUL dans le nord-ouest du Libéria constitue un progrès au regard de ce critère. UN وحاليا يجري إحراز تقدم صوب هذا المعيار المرجعي بالنشر الكامل لتلك البعثة في شمال غرب ليبريا.
    2014-2015 (objectif) : rendement supérieur à celui de l'indice de référence à moyen terme UN هدف الفترة 2014-2015: أن يتجاوز الأداء المعيار المرجعي المحدد في السياسات في الأجل المتوسط
    condition 5: Une déontologie, des normes d'intégrité et des politiques de lutte contre la corruption et la fraude sont en place et sont appliquées. UN المعيار المرجعي 5: وجود وإنفاذ سياسات تتعلق بالسلوك الأخلاقي، ومعايير النزاهة، ومكافحة الفساد، ومكافحة الغش
    La présente condition constitue une étude de cas intéressante qui illustre qu'une telle politique peut être en place en théorie mais ne pas fonctionner en pratique. UN وينطوي هذا المعيار المرجعي على دراسة حالات مثيرة للاهتمام لبيان أن مثل هذه السياسة قد تكون موجودة نظرياً ولكنها لا تُطبق عملياً.
    condition 8: Concrétisation de politiques en matière de sélection, de recrutement et de réemploi de fonctionnaires ayant quitté l'organisation. UN المعيار المرجعي 8: تحقيق اتساق السياسات المتعلقة باختيار الموظفين وتعيينهم وبعمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة.
    condition 9: L'organisation a une politique officielle de gestion globale des risques qui doit être appliquée de manière cohérente. UN المعيار المرجعي 9: لدى المنظمة سياسات رسمية بشأن إدارة المخاطر المؤسسية ينبغي تنفيذها بمنهجية متسقة.
    La condition suivante est axée sur des aspects financiers comme la lutte contre la corruption et contre la fraude. UN ويركز المعيار المرجعي التالي على الجوانب المالية مثل الفساد ومكافحة الغش.
    condition 12: Les cadres certifient la mise en œuvre des contrôles internes au titre de leur délégation de pouvoirs. UN المعيار المرجعي 12: شهادة المديرين بالامتثال للضوابط الرقابية في إطار تفويضهم للسلطة.
    condition 14: Le comportement professionnel des chefs de secrétariat, des hauts fonctionnaires et du personnel est suivi et des mesures correctives sont prises le cas échéant. UN المعيار المرجعي 14: رصد أداء الرؤساء التنفيذيين وكبار المديرين والموظفين واتخاذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    condition 16: Les fonctionnaires ont accès à des mécanismes de recours non formels. UN المعيار المرجعي 16: لجوء الموظفين إلى آليات الشكاوى غير الرسمية.
    condition 1: Adoption d'une politique et d'un cadre formels de gestion UN المعيار المرجعي 1: اعتماد سياسة وإطار رسميين لإدارة المخاطر المؤسسية 41-50 13
    condition 2: Volonté et engagement de la direction de conduire UN المعيار المرجعي 2: وجود التزام ومشاركة تامين مـن جانـب الإدارة التنفيذيـة
    condition 3: Stratégie formelle de mise en œuvre incluant un plan d'action UN المعيار المرجعي 3: وجود استراتيجية تنفيذ رسمية تنطوي على خطة عمل محـددة
    condition 4: Structure de gouvernance formellement définie et rôles et UN المعيار المرجعي 4: وجود هيكل إداري ملائم ومحدد رسمياً وضمان وضوح الأدوار
    condition 5: Plan de communication et de formation visant à sensibiliser UN المعيار المرجعي 5: وجود خطة في مجال الاتصال والتدريب ترمـي إلـى بلـورة
    Ces informations devraient être divulguées de manière suffisante et régulière (critère 3). UN وينبغي الإفصاح عن هذه المعلومات بقدر كاف وعلى أساس منتظم. (المعيار المرجعي 3)
    Une plus grande attention doit être accordée à l'examen de cette question (critère 8). UN وينبغي أن يمنح النظر في هذه المسألة أولوية عليا. (المعيار المرجعي 8)
    Les investisseurs veulent fréquemment que la performance soit supérieure de 200 points de base à l'indice de référence composé d'actifs cotés afin de justifier le fait que les investissements dans des fonds de capital- investissement ne sont pas liquides, représentent des engagements à long terme et sont risqués. UN وينظر المستثمرون في كثير من الأحيان إلى تحقيق 200 نقطة أساس فوق المعيار المرجعي العام من أجل تبرير الاستثمار في الأسهم الخاصة لما تتسم به من افتقار إلى السيولة، وطابع طويل الأجل، وسمات مخاطر محددة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement sont devenus la norme de référence internationale pour mesurer et suivre les améliorations de la condition humaine dans les pays en développement. UN وقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية المعيار المرجعي الدولي لقياس وتعقب التحسن المحرز في حالة الإنسان في البلدان النامية.
    Les services de trésorerie ont obtenu un taux de rendement des investissements qui dépassaient les indices de référence du marché tout en répondant aux besoins de trésorerie de tous les clients. UN وحققت الخزانة معدلاً لعائد الاستثمارات تجاوز الرقم المحدد لمجمع الاستثمار بدولار الولايات المتحدة، مع تلبية جميع احتياجات العملاء من السيولة، وتجاوزت بذلك المعيار المرجعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد