ويكيبيديا

    "المعيشة المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de subsistance durables
        
    • existence durables
        
    • de subsistance viables
        
    • existence viables
        
    • de vie durables
        
    • revenus durables
        
    • de subsistance durable
        
    • de subsistance pérennes
        
    L'UNODC apporte également son soutien dans la promotion de moyens de subsistance durables en Afrique de l'Est et en Afrique australe; UN كما قدَّم المساعدة على تعزيز سبل المعيشة المستدامة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    Surveillance des cultures illicites et moyens de subsistance durables UN مراقبة محاصيل المخدرات غير المشروعة وأحوال المعيشة المستدامة
    Trois groupes de travail du PNUAD (sur la gouvernance, la paix et la stabilité, les services sociaux de base et les moyens de subsistance durables) sont pleinement opérationnels UN والتشغيل الكامل لثلاثة أفرقة عاملة تابعة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هي: الحوكمة والسلام والاستقرار؛ والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ وأسباب المعيشة المستدامة
    Toutefois, malgré les moyens d'existence durables de notre population, des catastrophes naturelles peuvent se produire, comme ce fut le cas au début de cette année quand des inondations ont détruit des maisons, dévasté les récoltes et interrompu les services dans la plus large partie de ma province, Gulf. UN ومع ذلك، رغم وسائل المعيشة المستدامة لشعبنا، يمكن أن تحدث كوارث طبيعيــــة كما حدث عندما دمرت فيضانات عالية بدرجـة غير متوقعة المنازل، وأتلفت المحاصيل وعطلت الخدمات في أنحاء كثيرة من المقاطعة التي أقيم فيها، أي مقاطعة الخليج في بداية هذه السنة.
    Quinze CCP pour les pays arabes, approuvés par le Conseil d'administration en 1997, ont fait de la pauvreté et des moyens d'existence durables l'un des domaines thématiques essentiels. UN وقد وافق المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧ على خمسة عشر إطارا للتعاون القطري في الدول العربية، حيث تم تحديد الفقر وسبل المعيشة المستدامة كمجال مواضيعي رئيسي.
    La Convention contribue à établir un meilleur équilibre entre les communautés urbaine et rurale, en particulier en reconnaissant le droit des habitants des zones sèches à jouir de moyens de subsistance viables dans leur habitat. UN وتسهم الاتفاقية في تأمين توازن أفضل على المدى الطويل بين المجتمعات الحضرية والريفية، لا سيما من خلال الاعتراف بحق شعوب الأراضي الجافة في سبيل المعيشة المستدامة في موائلها.
    Dans le cadre du projet visant à fournir aux pauvres des moyens d'existence viables grâce au microfinancement, l'UNOPS aide plus de 60 000 des ménages les plus pauvres dans trois États du Myanmar à obtenir des microcrédits. UN وفي إطار مشروع سبل المعيشة المستدامة عن طريق تقديم التمويل الصغير للفقراء، يشارك المكتب في تقديم قروض صغيرة إلى ما يزيد على 000 60 من أفقر الأسر المعيشية في ولايات ميانمار الثلاث.
    Les activités dans ce domaine complètent et aident à intégrer les programmes du FEM dans le domaine des changements climatiques et appuient des moyens de subsistance durables. UN وتُكمل الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات وتساعد على إدماج برامج مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ ودعم أسباب المعيشة المستدامة.
    L'action en faveur des moyens de subsistance durables est la plus efficace lorsqu'elle trouve son origine dans des programmes nationaux de développement rural plus généraux. UN :: تكون التدخلات المعنية بسبل المعيشة المستدامة أكثر فعالية عندما ترتكز على برامج وطنية للتنمية الريفية أوسع نطاقا.
    Nombre des bureaux nationaux et locaux à même de planifier, de surveiller et d'évaluer les activités concernant les moyens de subsistance durables UN :: عدد المكاتب الوطنية والمحلية المجهزة لتخطيط أنشطة سبل المعيشة المستدامة ومراقبتها وتقييمها
    Ces quatre éléments se rattachent au thème de base relatif à la création d'emplois et de modes de subsistance durables. UN وتدور العناصر اﻷربعة حول الموضوع اﻷساسي المتعلق بتوفير فرص العمل وسبل المعيشة المستدامة.
    Promouvoir la croissance économique afin de soutenir la réduction de la pauvreté, d'obtenir des moyens de subsistance durables et d'améliorer le bien-être. UN تعزيز النمو الاقتصادي لدعم الحد من الفقر وتحقيق أسباب المعيشة المستدامة وتحسين الرفاه.
    Les problèmes socioéconomiques, tels que des moyens de subsistance durables et l'accès à des services éducatifs, médicaux et sociaux de qualité, doivent également trouver une solution. UN فلا بد كذلك من معالجة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، من قبيل توفير سبل المعيشة المستدامة وفرص الحصول على الخدمات التعليمية والطبية والاجتماعية الجيدة النوعية.
    3. Moyens de subsistance durables et développement alternatif UN 3- نظم المعيشة المستدامة والتنمية البديلة
    Actions : 1 026 440 personnes aidées grâce à des programmes de microcrédit et de modes de subsistance durables. UN الإجراءات المتخذة: مساعدة السكان من خلال القروض البالغة الصغر وبرامج المعيشة المستدامة - 440 026 1.
    Quant à créer des emplois, des moyens d'existence durables et une croissance équitable, le Secrétaire général a estimé que cet objectif devrait tenir compte de nouvelles voies de croissance économique. UN وفيما يخص الهدف المتعلق بإيجاد فرص للعمل وأسباب المعيشة المستدامة والنمو المنصف، طالب بضرورة أن يشمل النقاش مسارات جديدة خاصة بالنمو الاقتصادي.
    Les impacts sur les industries côtières, essentielles, et les moyens d'existence durables des communautés côtières, ont été défavorables à certains de ces États. UN وكانت الآثار الواقعة على الصناعات الساحلية الرئيسية وعلى سبل المعيشة المستدامة للمجتمعات المحلية الساحلية آثارا ضارة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    85. L'accent doit être mis spécifiquement et systématiquement sur des moyens d'existence durables. UN 85- يجب إيلاء تركيز محدد ومنتظم إلى سبل المعيشة المستدامة.
    Bioénergie, modes de subsistance viables et les pauvres en milieu rural UN الطاقة الأحيائية وأسباب المعيشة المستدامة وفقراء الأرياف
    Plusieurs gouvernements, en coopération avec des organismes multilatéraux et bilatéraux, s'efforcent d'élaborer des politiques et de lancer des programmes et projets visant à atténuer la pauvreté dans les zones rurales dans le but stratégique plus vaste d'assurer des moyens d'existence viables. UN وتقوم عدة حكومات، بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، بتصميم سياسات وتطبيق برامج ومشاريع ترمي إلى التخفيف من الفقر في المناطق الريفية مع السعي إلى تحقيق الهدف الاستراتيجي الأوسع المتمثل في كفالة سبل المعيشة المستدامة.
    Collaboration avec l'UNESCO pour la promotion de modes de vie durables sur les sites inscrits au patrimoine mondial, concurremment avec la protection de ces sites UN :: التعاون مع اليونسكو بشأن تعزيز أسباب المعيشة المستدامة في مواقع التراث العالمي، مع حفظ تلك المواقع
    Les liens entre consommation durable, production, éradication de la pauvreté et revenus durables ont été mis en avant car tous sont des priorités pour la région. UN وتم التأكيد على الصلات بين الاستهلاك والإنتاج المستدامين وبين استئصال الفقر وسبل المعيشة المستدامة باعتبارهما من أولويات الإقليم.
    XII. Formation professionnelle/mode de subsistance durable UN ثاني عشر - تنمية المهارات/أسباب المعيشة المستدامة
    A cet égard, les travaux du PNUD en faveur de moyens de subsistance pérennes pourraient apporter une contribution non négligeable à la mise en oeuvre de la Convention. UN وفي هذا السياق، فإن عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعزيز سبل المعيشة المستدامة يمكن أن يسهم إسهاما هاما في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد