ويكيبيديا

    "المعيشية في المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vie dans les zones
        
    • ménages dans les zones
        
    • ménages des zones
        
    • vie dans les régions
        
    • vie tant dans les zones
        
    • ménages en zone
        
    • logement dans les zones
        
    • de vie dans les
        
    • ménages en milieu
        
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a entrepris des projets visant à améliorer les conditions de vie dans les zones où se trouvent le plus de rapatriés. UN وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مشاريع تهدف إلى تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق التي يتركز فيها العائدون.
    1. Améliorer les conditions de vie dans les zones rurales; UN 1- تحسين المستويات المعيشية في المناطق الريفية؛
    Par des méthodes de transformation et de stockage appropriées, on peut élargir la consommation, y compris dans les zones urbaines, améliorer l'offre saisonnière et créer des emplois non agricoles qui génèrent des revenus et contribuent à la sécurité alimentaire des ménages dans les zones rurales. UN ويمكن، باتباع تقنيات التخزين والتجهيز الملائمة، تسهيل توسيع نطاق الاستهلاك، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وزيادة الكميات التي تتيسر بحسب الفصول وتوفير العمالة خارج المزارع، وبالتالي توليد الدخل واﻹسهام في اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية.
    Cependant, près du quart des ménages ruraux n'avaient pas d'électricité en 1999, contre 0,8 % seulement des ménages dans les zones urbaines. UN إلا أن الخدمات الكهربائية لم تكن قد وصلت في عام 1999 إلى نحو ربع الأسر المعيشية الريفية، في حين أن 0.8 في المائة فقط من الأسر المعيشية في المناطق الحضرية كانت تفتقر إلى هذه الخدمات.
    Les chiffres du recensement de 1992 montrent en outre que les ménages des zones urbaines disposent de lieux d'aisance plus évolués que ceux des zones rurales. UN تشير أرقام التعداد السكاني لعام ١٩٩٢ أيضا إلى أن لﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية مراحيض أفضل مما لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية.
    Il semble que la création de petites entreprises les intéresse énormément, et il faut mettre à profit cette disposition pour leur ouvrir de nouvelles perspectives et améliorer la vie dans les régions rurales. UN ويبدو أن هناك قدرا أكبر من الاهتمام بين النساء بانشاء مشاريع صغيرة، وجميع اﻷسباب متوافرة للتوسع في الاستفادة من هذا الاهتمام لانشاء فرص جديدة وتحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    Une planification physique intégrée et la prise en compte des conditions de vie tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines revêtent une importance déterminante pour toutes les nations. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    Il a également terminé, en collaboration avec l'Institut haïtien de statistique et le Gouvernement norvégien, les préparatifs en vue des prochaines enquêtes sur les conditions de vie dans les zones urbaines et rurales. UN وأنهى أيضا، بالتعاون مع معهد الإحصاءات في هايتي والحكومة النرويجية، الاستعدادات من أجل إجراء الدراسات الاستقصائية المقبلة بشأن الظروف المعيشية في المناطق المدنية والريفية.
    En Équateur, un projet de 2 millions de dollars a contribué à améliorer les conditions de vie dans les zones pauvres de Quito, Guayaquil et Cuenca, en apportant une assistance aux femmes et aux enfants à faible revenu par le biais de la participation communautaire. UN وفي اكوادور، يعمل مشروع تكلفته ٢ مليون دولار على تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الفقيرة من كيتو، وغواياكيل، وسوينكا، إذ يستفيد منه النساء واﻷطفال من ذوي الدخول المنخفضة من خلال المشاركة المجتمعية.
    :: Un fonds communautaire est établi au niveau national pour permettre aux communautés elles-mêmes de financer des interventions visant à améliorer les conditions de vie dans les zones urbaines et rurales. UN :: إنشاء صندوق مجتمعي على المستوى الوطني يسمح للمجتمعات المحلية نفسها بتمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الحضرية والريفية
    45. Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes visant à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes visant à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales. UN 111- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    Or, ce rapport prouve que les conditions de vie dans les bidonvilles sont aussi mauvaises sinon pires que les conditions de vie dans les zones rurales pauvres. UN فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة.
    Quelles ont été les conséquences des IED sur l'offre de services aux pauvres et aux ménages dans les zones peu peuplées? UN :: كيف أثرت خصخصة الخدمات بمشاركة الاستثمار الأجنبي المباشر على توريد الخدمات للفقراء والأسر المعيشية في المناطق غير الكثيفة بالسكان؟
    En 2003, la FAO a publié un document intitulé Sécurité alimentaire et nutrition des ménages dans les zones de montagne. UN 8 - وفي أثناء عام 2003، نشرت الفاو ورقة بشأن انعدام الأمن الغذائي والتغذية في أوساط الأسر المعيشية في المناطق الجبلية.
    Vlora Source : Enquête sur le budget des ménages dans les zones urbaines, 1999-2000. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية لميزانية الأسرة المعيشية في المناطق الحضرية، 1999-2000.
    Vingt et un pour cent seulement des ménages des zones rurales étaient dotés d'un poste de télévision contre 67 % dans les zones urbaines. UN وتتوفر أجهزة التلفزيون لدى 21 في المائة فقط من الأسر المعيشية في المناطق الريفية مقارنة بنسبة 67 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية.
    Les technologies d'exploitation des sources d'énergie renouvelables utilisées efficacement par les établissements et par les ménages des zones rurales peuvent être une source fiable d'énergie propre et durable et améliorer la vie des populations isolées. UN ويمكن أن يؤدي توفير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ذات الكفاءة لمرافق الرعاية الصحية والأسر المعيشية في المناطق الريفية إلى توفير مصدر موثوق من الطاقة النظيفة والمستدامة التي يمكن أن تحسن حياة السكان المعزولين.
    PROGRAMME DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE CROATIE POUR L'INSTAURATION DE LA CONFIANCE, LE RETOUR ACCÉLÉRÉ DES PERSONNES DÉPLACÉES ET LA NORMALISATION DES CONDITIONS DE vie dans les régions DE LA RÉPUBLIQUE DE CROATIE TOUCHÉES UN برنامج حكومة جمهورية كرواتيــا ﻹرســاء الثقة، واﻹعادة السريعــة للمواطنيــن، وتطبيــع الظروف المعيشية في المناطق المتأثرة بالحرب في جمهورية كرواتيا
    Une planification physique intégrée et la prise en compte des conditions de vie tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines revêtent une importance déterminante pour toutes les nations. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    Selon l'Enquête démographique et sanitaire des Îles Salomon menée en 2007 (DHS), trois quarts des ménages en zone urbaine et rurale disposent au moins d'une moustiquaire. UN ووفقا للاستقصاء الديمغرافي والصحي لجزر سليمان في عام 2007، فإن ثلاثة أرباع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء لديها ناموسية واحدة على الأقل.
    Il est également préoccupé par les conditions de logement dans les zones à risque, où la fourniture des services de base n'est pas garantie, et par les effets du phénomène qualifié de < < trafic de terres > > par l'État partie. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الظروف المعيشية في المناطق المحفوفة بمخاطر عالية حيث الخدمات الأساسية غير مكفولة وإزاء الآثار المترتبة على ما تطلق عليه الدولة الطرف اسم " الاتجار بالأراضي " .
    Les ménages en milieu rural, surtout ceux dont les membres sont issus de minorités ethniques, ceux avec enfants ou ceux dont le chef est de sexe féminin ou une personne âgée isolée, sont particulièrement vulnérables à la pauvreté. UN والفئات المعرضة للفقر بشكل خاص هي الأسر المعيشية في المناطق الريفية النائية، ومعظمها يتكون من أقليات عرقية، وأطفال، ونساء، ومسنون يعيشون بمفردهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد