ويكيبيديا

    "المعيشية للمجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vie des communautés
        
    Objectif premier : lutter contre la pauvreté en augmentant les revenus et en améliorant les conditions de vie des communautés marginales UN مكافحة الفقر من خلال زيادة الدخول وتحسين الأوضاع المعيشية للمجتمعات المحلية الهامشية
    Dans le cadre d’un programme financé par la Finlande, le Mexique aide le Guatemala à améliorer les conditions de vie des communautés locales dans le pays et le Chili encourage le travail du bois au Nicaragua. UN وفي إطار برنامج تموله فنلندا، تساعد المكسيك غواتيمالا على تحسين اﻷحوال المعيشية للمجتمعات المحلية في ذلك البلد، وتقوم شيلي بتعزيز صناعة تشغيل اﻷخشاب في نيكاراغوا.
    L'action d'Intervida vise à améliorer les conditions de vie des communautés auxquelles cette association vient en aide, conformément aux objectifs du Millénaire. UN نحرص في مؤسسة إنترفيدا على إنجاز عملنا اليومي وفقا للهدف المتمثل في تحسين الأوضاع المعيشية للمجتمعات المحلية التي نقدم إليها الدعم، عملا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Leurs activités, qui s'exercent directement au sein des collectivités, restent souvent en marge de la planification centrale et locale et risquent finalement de n'améliorer que temporairement les conditions de vie des communautés bénéficiaires. UN كما أن العديد من أنشطتها المنفذة على مستوى القاعدة العريضة، تبقى خارج اطار التخطيط على المستويين الوسطي والكلي، وقد لا تقوم، على مر الزمن، بتوفير تحسينات مستدامة في اﻷوضاع المعيشية للمجتمعات المحلية المستهدفة.
    Il convient de saluer le bel effort des contingents qui ont continué de participer aux travaux de reconstruction des écoles, de livrer de l'eau potable et de mettre en oeuvre d'autres projets qui améliorent les conditions de vie des communautés dans les zones de déploiement, en utilisant les ressources nationales de leur pays respectif. UN وما برحت بعض الوحدات، وهذا جهد يستحق الثناء، تساعد على إعادة بناء المدارس وإمداد السكان بمياه الشرب وتنفيذ مشاريع أخرى تؤدي إلى تحسين الأوضاع المعيشية للمجتمعات المحلية في مناطق انتشارها، وذلك باستخدام الموارد الوطنية لكل من البلدان المساهمة بقوات.
    25. Les activités de substitution devront contribuer à créer des possibilités socio-économiques durables qui permettront d’améliorer les conditions de vie des communautés et des populations concernées par les cultures illicites. UN ٥٢ - يجب أن تسهم برامج التنمية البديلة في خلق فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بالانتاج غير المشروع للمخدرات .
    b) Contribuer à ouvrir des perspectives socioéconomiques durables, par le biais du développement rural intégré, y compris la mise en place d'infrastructures, qui permettront d'améliorer les conditions de vie des communautés et populations concernées par les cultures illicites; UN )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي سوف تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة؛
    b) Contribuer à ouvrir des perspectives socioéconomiques durables, par le biais du développement rural intégré, y compris la mise en place d’infrastructures, qui permettront d’améliorer les conditions de vie des communautés et des populations concernées par les cultures illicites; UN )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة؛
    b) Contribuer à ouvrir des perspectives socioéconomiques durables, par le biais du développement rural intégré, y compris la mise en place d’infrastructures, qui permettront d’améliorer les conditions de vie des communautés et des populations concernées par les cultures illicites; UN )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة ؛
    b) Contribuer à ouvrir des perspectives socioéconomiques durables, par le biais du développement rural intégré, y compris la mise en place d’infrastructures, qui permettront d’améliorer les conditions de vie des communautés et des populations concernées par les cultures illicites; UN )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة ؛
    b) Contribuer à ouvrir des perspectives socio-économiques durables, par le biais du développement rural intégré, y compris la mise en place d'infrastructures, qui permettront d’améliorer les conditions de vie des communautés et des populations concernées par les cultures illicites; UN )ب( أن تسهم في ايجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد