ويكيبيديا

    "المعينين قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nommés avant le
        
    • été nommés avant
        
    • nommé avant le
        
    • recrutés avant le
        
    • engagés avant
        
    L'âge moyen des fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 est de 51,1 ans. UN أما متوسط عمر الموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 فيبلغ 51.1 سنة.
    Nombre et caractéristiques des fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 UN العدد الإجمالي لموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 وتكوينهم العام
    Pour les fonctionnaires nommés avant le 1er octobre 1996 UN 389 للموظفين المعينين قبل 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996
    En ce qui concerne les émoluments versés aux juges ad hoc selon qu'ils ont été nommés avant ou après l'adoption de la résolution 61/262 de l'Assemblée générale, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de cette résolution sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans une même affaire. UN 15 - وفيما يخص مسألة الأجور المسددة للقضاة المعينين قبل اتخاذ قرار الجمعية العامة 61/262 وبعده، ذكرت أن الجمعية العامة قد ترغب في دراسة أثر تنفيذ هذا القرار على وضع القضاة المخصصين الذين ينظرون في نفس القضايا.
    Indemnité de non-résident: (à inclure dans la rémunération considérée aux fins de la pension): 26 000 schillings (net) par an pour les fonctionnaires remplissant les conditions requises qui ont été nommés avant le 1er septembre 1983; n'est pas versée aux fonctionnaires en poste à Vienne qui ont été nommés après cette date. UN بدل الاغتراب: 000 26 شلن نمساوي في السنة كمبلغ صاف (يدرج في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي) للموظفين المستحقين المعينين قبل 1 أيلول/سبتمبر 1983، ولا شيء بعد ذلك للموظفين الذين يعملون في فيينا.
    b) Personnel recruté sur le plan international (1 640 000 dollars, soit 1 %), résultant essentiellement de la mise en œuvre du nouveau régime des engagements institué par la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et de la poursuite du paiement des indemnités de subsistance (missions) aux membres du personnel nommé avant le 1er juillet 2009; UN (ب) الموظفون الدوليون (000 640 1 دولار، أو 1 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250، فضلا عن الاستمرار في دفع بدل الإقامة لأفراد البعثة المعينين قبل 1 تموز/يوليه 2009؛
    Cette mesure lui permettra à la fois de mieux tirer parti des compétences disponibles et d’appliquer une règle identique aux fonctionnaires recrutés avant le 1er janvier 1990, dont l’âge de la retraite est fixé à 60 ans, et à ceux qui ont été engagés après cette date et pour qui l’âge de la retraite a été fixé à 62 ans. UN وسيتيح هذا التدبير لﻷمين العام أن يستخدم على نحو أكبر الخبرة الفنية الموجــودة داخل المنظمة ومساواة الموظفين المعينين قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، المحددة سن تقاعدهم ﺑ ٦٠ عاما بالموظفين المعينين بعد هذا التاريخ والمحددة سن تقاعدهم ﺑ ٦٢ عاما.
    d) Conséquences de la fixation de l'âge de départ obligatoire à la retraite à 62 ans, ce qui est la norme actuelle, pour les fonctionnaires engagés avant le 1er janvier 1990 (ibid., sect. XII); UN (د) الآثار المترتبة على تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بالسن المعتمدة حاليا وهي 62 سنة (المرجع نفسه، الفرع الثاني عشر)؛
    Pour les fonctionnaires nommés avant le 1er octobre 1996 5 353 schillings UN 353 5 شلناً للموظفين المعينين قبل 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996
    L'information reçue indique qu'en établissant l'âge réglementaire de cessation de service pour les fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 à 62 ans on provoquerait des incidences minimes sur le profil par âge des fonctionnaires de l'Organisation, la répartition géographique, l'équilibre des sexes et les perspectives de carrière. UN وقد دلّت المعلومات المتلقاة على أن تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين المعينين قبل تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1990 بالسن المعتمدة حاليا وهي 62 سنة، سيكون أثره ضئيل بالنسبة للتشكيل العمري للمنظمة، والتوزيع الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، وفرص التطوير الوظيفي.
    Étant donné qu'il n'est pas possible de déterminer avec précision combien de fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 choisiraient de partir à la retraite à 62 ans, plusieurs cas de figure ont été élaborés. UN 15 - من المتعذر وضع تقييم دقيق لعدد الموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 الذين سيؤثرون خيار ترك الخدمة عند سن الثانية والستين، ولذا وضعت عدة تصورات مفترضة لمجريات الأحداث لتقدير الآثار المحتملة.
    Le tableau 2 du rapport du Secrétaire général indique que le nombre de fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 qui atteindront l'âge réglementaire de la cessation de service (60 ans) au cours des cinq prochaines années ira de 264 en 2002 à 384 en 2006. UN والجدول 2 من ذلك التقرير يبين أن عدد الموظفين المعينين قبل عام 1990، ممن سيبلغون السن الإلزامية لإنهاء الخدمة (60) خلال فترة السنوات الخمس المقبلة، يتراوح من 264 في عام 2002 إلى 384 في عام 2006.
    Il a été informé qu'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service pour les fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 n'aurait pas d'incidence sur le recrutement de nouveaux fonctionnaires, et qu'en raison de la vaste gamme d'âges et de classes possibles, il n'était pas possible de quantifier d'éventuelles incidences financières. UN وعلمت اللجنة أن تغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 لن يؤثر على تعيين موظفين جدد. غير أنه نظرا لكثرة المتغيرات المحتملة في السن والرتبة، فإن من غير الممكن تحديد القيمة العددية لأي أثر مالي.
    Le Comité consultatif note que d'après le paragraphe 13 du rapport, une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service pour les fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 aurait un effet plutôt positif sur la situation actuarielle de la Caisse des pensions. UN 8 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى المقولة الواردة في الفقرة 13 من ذلك التقرير والتي مؤداها أن التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 سيؤثر بصورة إيجابية على الحالة الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Il note aussi que d'après le paragraphe 28 du rapport, la décision de fixer à 62 ans l'âge réglementaire de la cessation de service pour les fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 aurait un effet favorable sur le moral du personnel, dans la mesure où tous les fonctionnaires seraient sur le même pied. UN كما تنوه اللجنة إلى المقولة الواردة في الفقرة 28 من التقرير والتي مؤداها أن مد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 إلى سن الثانية والستين سيكون له أثر إيجابي على معنويات الموظفين، نظرا لأن جميع الموظفين سيعاملون سواسية.
    Indemnité de non-résident: (à inclure dans la rémunération considérée aux fins de la pension) 1 889 euros (net) par an pour les fonctionnaires remplissant les conditions requises qui ont été nommés avant le 1er septembre 1983; n'est pas versée aux fonctionnaires en poste à Vienne qui ont été nommés après cette date. UN الخدمة المُرضية. البدلات الممنوحة لغير المقيمين: مبلغ صاف مقداره السنوي 889 1 يورو (من المقرر إدراجه في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي) ويُمنح للموظفين المستحقين من المعينين قبل 1 أيلول/سبتمبر 1983، ولا يُمنح الموظفون العاملون في فيينا بعد ذلك أي مبالغ.
    Indemnité de non-résident: (à inclure dans la rémunération considérée aux fins de la pension) 1 889 euros (net) par an pour les fonctionnaires remplissant les conditions requises qui ont été nommés avant le 1er septembre 1983; n'est pas versée aux fonctionnaires en poste à Vienne qui ont été nommés après cette date. UN البدلات الممنوحة لغير المقيمين: وصافي مقداره السنوي 889 1 يورو (من المقرر إدراجه في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي) ويُمنح للموظفين المستحقين من المعينين قبل 1 أيلول/سبتمبر 1983، ولا يُمنح الموظفون العاملون في فيينا بعد ذلك أي مبالغ.
    Le dépassement résulte essentiellement de la mise en œuvre du nouveau régime des engagements, notamment la conversion de la série 300 à la série 100 des engagements de membres du personnel recruté sur le plan international, conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, et la poursuite du paiement des indemnités de subsistance (missions) aux membres du personnel nommé avant le 1er juillet 2009. UN (640.0 1 دولار) 32 - تُعزى الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية إلى تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة، ويشمل ذلك تحويل الموظفين الدوليين المعينين في إطار المجموعة 300 إلى التعيين في إطار المجموعة 100 عملا بقرار الجمعية العامة 63/250 والاستمرار في دفع بدلات الإقامة المقررة للبعثة إلى الموظفين المعينين قبل 1 تموز/يوليه 2009.
    Comme indiqué au paragraphe 65 du rapport du Secrétaire général, le Département fait valoir qu'une application modulée au personnel linguistique de la règle du départ obligatoire à la retraite (actuellement de 60 ans pour les fonctionnaires recrutés avant le 1er janvier 1990 et 62 ans pour les autres) faciliterait la transition démographique en cours. UN 23 - كما هو مبين في الفقرة 65 من تقرير الأمين العام، ترى الإدارة بأن المرونة في تطبيق السن الإلزامية لتقاعد موظفي اللغات (60 عاما حاليا بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 و 62 عاما لغيرهم) ستخفف من حدة التحول الديمغرافي الجاري حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد