Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local | UN | شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محلياً: |
La sécurité du personnel recruté sur le plan local reste une priorité pour le système des Nations Unies. | UN | ولا يزال أمن الموظفين المعينين محلياً يمثل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Hors siège, l'administration du PNUD fournit dans chaque bureau un service comparable pour les fonctionnaires du FNUAP recrutés localement. | UN | وفي المكاتب الميدانية، تقدم إدارة البرنامج الإنمائي في كل مكتب خدمات مماثلة لموظفي الصندوق المعينين محلياً. |
Il existe aussi un besoin critique d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies recruté localement dans chaque province et de commencer à constituer l'élément national de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وهناك أيضاً حاجة ملحّة تتمثل في ضرورة توفير الدعم الأمني لموظفي الأمم المتحدة المعينين محلياً في كل محافظة من المحافظات، والشروع في بناء عنصر الموظفين المحليين من قسم الأمن في العراق. |
651. Les pouvoirs de la gestion du personnel recruté sur place sont désormais entièrement délégués aux instances de gestion compétentes sur le terrain. | UN | 651- فُوِّضت حالياً بالكامل سلطات تنظيم وإدارة الموظفين المعينين محلياً إلى الإدارة المختصة في الميدان. |
D'autres institutions, comme la Banque Rakyat d'Indonésie, qui dessert 2,5 millions de personnes et 12 millions d'épargnants, prend en compte les références personnelles et s'appuient sur des agents recrutés au niveau local, sans demander de garanties matérielles. | UN | وتعتمد مؤسسات أخرى مثل مصرف راكيات في اندونيسيا الذي يخدم ٢,٥ مليون عميل و ١٢ مليون من صغار المدخرين على مراجع الشخصية ووكلاء اﻹقراض المعينين محلياً بدلاً من الضامن المادي. |
Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. | UN | كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً. |
3. Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local : | UN | شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محلياً: |
Ses dispositions seront étendues au personnel recruté sur le plan local dans les missions afin de garantir que les critères de sélection s'appliquent à tous sans distinction. | UN | وستُطبّق السياسة بتوسع لتشمل موظفي البعثات الميدانية المعينين محلياً توخياً للعمل بسياسة اختيار موحدة. |
Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local : | UN | 4 - شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محلياً: |
Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local Considérations relatives à la révision des normes-cadres | UN | شروط خدمة موظفي فئة الخدمــــات العامة والفئـات الأخــــرى من الموظفين المعينين محلياً الاعتبارات المتصلة باستعراض معايير تقييم الوظائف لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
Il emploie à cette fin des Volontaires des Nations Unies à la fois dans les éléments organiques et dans les éléments d'appui des missions extérieures, où ceux-ci peuvent utilement contribuer à renforcer les compétences et capacités de la population locale comme celles du personnel recruté sur le plan local. | UN | ولهذا الغرض يستخدم متطوعو الأمم المتحدة في المكونين الأساسي ومكون الدعم للبعثات الميدانية حيث يمكن أن يسهموا بصورة مفيدة في تطوير مهارات السكان المحليين والموظفين المعينين محلياً وتنمية قدراتهم. |
Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local | UN | الخامس - شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محلياً |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Le personnel recruté localement est particulièrement exposé aux attaques, comme on l'a vue à Timor-Leste en 1999. | UN | وشدد على أن الموظفين المعينين محلياً هم المعرضون بشكل خاص للاعتداءات مثـلما ثبت فـي تيمورليستى فـي عام 1999. |
La décentralisation en matière d’administration et de gestion du personnel recruté localement est effective. | UN | 83- نُفذ الآن تفويض السلطة إلى الميدان فيما يتعلق بكامل عملية إدارة وتنظيم شؤون الموظفين المعينين محلياً. |
662. La composante formation liée à la délégation de pouvoirs pour le personnel recruté sur place est incluse dans l'élément budgétaire pour la formation du personnel administratif. | UN | 662- أُدرج عنصر التدريب المتعلق بتفويض السلطة للموظفين المعينين محلياً في الميدان تحت بند الميزانية الخاص بالتدريب لإدارة شؤون الموظفين الإداريين. |
83. De nouveaux programmes de mobilité entre les organisations n'intéressant qu'un lieu d'affectation ou une zone géographique donnés et accessibles aux agents des services généraux et au personnel recruté sur place pourraient constituer une solution. | UN | 83- وقد توجد إجابة على هذه القضية تطرحها المخططات الجديدة المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات والقاصرة على موقع معين أو منطقة جغرافية معينة والمفتوحة أمام موظفي فئة الخدمات العامة والموظفين المعينين محلياً. |
d Ne sont pas pris en compte dans les mouvements de personnel les agents non gérés au moyen du SIG, parmi lesquels ceux recrutés au niveau local pour les missions (à l’exception des fonctionnaires de 4 missions gérés au moyen du SIG), les fonctionnaires du Secrétariat qui sont administrés par le PNUD et une partie du personnel des tribunaux internationaux. | UN | (د) باستثناء الموظفين الذين تُدار شؤونهم بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، بمن فيهم موظفو العمليات الميدانية المعينين محلياً (عدا موظفي 4 بعثات تدار شؤونها بالنظام المتكامل)، وموظفي الأمانة العامة الذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبعض موظفي المحكمتين الدوليتين. |
En outre, le harcèlement et les actes d'intimidation touchent davantage les membres du personnel recrutés sur le plan local du fait des liens qui les unissent aux communautés locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال المضايقة والتخويف كان تأثيرها أشد على الموظفين المعينين محلياً نظراً للعلاقات التي تربطهم بالمجتمعات المحلية. |