ET AUTRES REPRÉSENTANTS désignés par LES MEMBRES DE LA COMMISSION | UN | اﻵخرين المعينين من قبل أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية |
ET AUTRES REPRÉSENTANTS désignés par LES MEMBRES DE LA COMMISSION | UN | اﻵخرين المعينين من قبل أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية |
Nomination des gouverneurs, vice-gouverneurs et ambassadeurs désignés par l'UNITA. | UN | التعيين الرسمي للحكام ونواب الحكام والسفراء المعينين من يونيتا |
ii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires recrutés dans des États Membres sous-représentés; | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
Le personnel relevant de la compétence de la commission peut, par un vote à la majorité, organisé à l'initiative de tout organe représentatif du personnel pour le lieu d'affectation où siège ladite commission, démettre de leurs fonctions les membres élus par le personnel. | UN | ويجوز لﻷمين العام عزل اﻷعضاء المعينين من قبله ويجوز بأغلبية أصوات الموظفين الخاضعين لولاية المجلس المعني، إقالة اﻷعضاء الذين ينتخبهم الموظفون، وذلك بناء على مبادرة من أي هيئة ممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس. |
ii) Accroissement de la proportion de fonctionnaires originaires d'États Membres sous-représentés recrutés pour l'ensemble du Secrétariat; | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل؛ |
De même, dans les provinces de Samangan et Saripul, des éléments factieux continuent d'empêcher les Gouverneurs désignés de prendre leurs fonctions. | UN | وبالمثل، لا تزال عناصر الفصائل في سمانغان وساريبول يمنعون الحكام المعينين من تسلم مهام منصبهم. |
À ce sujet, le Maroc s'était plaint que les conseillers désignés par le Front POLISARIO ne faisaient pas partie des tribus concernées. | UN | وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية. |
Les bourses sont accordées uniquement à des candidats désignés par les gouvernements et sont financées par les fonds budgétaires alloués aux services consultatifs. | UN | وتعطى المنح الدراسية إلى المرشحين المعينين من حكوماتهم دون غيرهم، وهي تمول بموجب الميزانية العادية للخدمات الاستشارية. |
Sa composante de la police poursuivra son programme de formation en collaboration avec le Gouvernement du Soudan et les agents de liaison de la police désignés par les mouvements. | UN | وسيواصل عنصر الشرطة في العملية المختلطة برنامجه التدريبي مع حكومة السودان وضباط اتصال الشرطة المعينين من قبل الحركات. |
Le Comité consultatif des représentants permanents et autres représentants désignés par les membres de la Commission a les fonctions suivantes : | UN | تضطلع اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين والممثلين الآخرين المعينين من قِبل أعضاء اللجنة بالمهام التالية: |
Mandat du Comité consultatif de représentants permanents et autres représentants désignés par les membres de la Commission | UN | اختصاصات اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين والممثلين الآخرين المعينين من قِبل أعضاء اللجنة |
Le Comité consultatif des représentants permanents et autres représentants désignés par les membres de la Commission a les fonctions suivantes : | UN | تضطلع اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين والممثلين الآخرين المعينين من قِبل أعضاء اللجنة بالمهام التالية: |
Le Comité est composé d'un nombre limité de spécialistes de la gestion des produits chimiques, désignés par les gouvernements. | UN | وتتألف عضوية اللجنة من عدد محدود من الخبراء المعينين من الحكومات في مجال إدارة المواد الكيميائية. |
ii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires recrutés dans des États Membres sous-représentés | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا |
Le personnel relevant de la compétence de la commission peut, par un vote à la majorité, organisé à l'initiative de tout organe représentatif du personnel pour le lieu d'affectation où siège ladite commission, démettre de leurs fonctions les membres élus par le personnel. | UN | ويجوز للأمين العام عزل الأعضاء المعينين من قبله ويجوز بأغلبية أصوات الموظفين الخاضعين لولاية المجلس المعني، إقالة الأعضاء الذين ينتخبهم الموظفون، وذلك بناء على مبادرة من أي هيئة ممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس. |
ii) Accroissement de la proportion de fonctionnaires originaires d'États Membres sous-représentés recrutés pour l'ensemble du Secrétariat | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل |
Avant cette date, les députés de l'UNITA devront avoir occupé leur siège à l'Assemblée nationale et les responsables désignés de l'UNITA devront être entrés en fonctions aux divers niveaux de l'administration publique. | UN | وقبل ذلك، يتعين على نواب اليونيتا أن يحتلوا مواقعهم في الجمعية الوطنية كما يجب على المسؤولين المعينين من اليونيتا أن ينضموا إلى إدارة الدولة على مختلف المستويات. |
Les membres de l'équipe spéciale ont été choisis parmi des experts nommés par les gouvernements et des observateurs. | UN | وقد تم اختيار فرقة العمل من مجموعة من الخبراء المعينين من قبل الحكومات والمراقبين. |
Nombre de lauréats recrutés à partir de cette liste | UN | عدد الموظفين المعينين من القائمة |
La formation de personnel recruté à l'extérieur incombe principalement aux États Membres qui ont de plus en plus souvent recours à des programmes de formation existants ou qui appuient la création de nouveaux centres de formation. | UN | أما تجريب الموظفين المعينين من خارج منظومة اﻷمم المتحدة فتقع مسؤوليته، أساسا، على عاتق الدول اﻷعضاء التي تتزايد استفادتها من برامج التدريب الموجودة أو التي تؤيد إنشاء مراكز تدريب جديدة. |
Réduction du nombre de fonctionnaires recrutés par concours national ou par concours de passage de la catégorie des agents des services généraux à celle des administrateurs, ayant plus de cinq ans d'ancienneté dans la classe P-2 | UN | تخفيض عدد الموظفين في الرتبة ف-2 المعينين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية أو امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية من ذوي الأقدمية التي تزيد عن خمس سنوات |
Les membres ainsi désignés exercent leurs fonctions de la fin de la session de la Conférence à laquelle ils ont été désignés à la fin de la session annuelle ordinaire suivante de la Conférence. | UN | وتبدأ ولاية اﻷعضاء المعينين من تاريخ انتهاء دورة المؤتمر التي تم تعيينهم فيها حتى نهاية الدورة السنوية العادية التالية للمؤتمر. |
Le BGRH demande aux services concernés de relever les fonctionnaires qu'ils ont proposés de l'obligation de s'acquitter de leurs fonctions habituelles de façon qu'ils puissent assumer leurs fonctions de membre d'un JES. | UN | ويطلب مكتب إدارة الموارد البشرية إلى الإدارات المعنية أن تكفل تمكن الموظفين المعينين من المشاركة والإذن لهم بذلك حتى يتسنى لهم القيام بمهامهم في لجان الممتحنين المتخصصة. |
d) i) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires du Bureau qui sont recrutés dans les États Membres non représentés ou sous-représentés | UN | (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا في مكتب إدارة الموارد البشرية |
Si les parties ne sont pas convenues que le conciliateur ou l'un des deux conciliateurs qu'elles ont désignés exercera les fonctions de président, le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui désigne les deux autres conciliateurs manquants ou l'autre conciliateur manquant décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | وإذا لم يتفق الطرفان على أن يكون الموفق أو أحد الموفقين المعينين من قبلهما رئيسا، تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يعين الموفقين الباقيين أو الموفق الباقي أيضا مَن مِن الموفقين الثلاثة يكون رئيسا. |