En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. | UN | الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب. |
En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. | UN | الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب. |
a) Tout fonctionnaire engagé en application des présentes dispositions, qui est autorisé à voyager aux frais de l'Organisation, reçoit une indemnité de subsistance appropriée, conformément à un barème arrêté de temps à autre. | UN | (أ) يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة مناسب وفقا لمعدلات تحدد من وقت لآخر. |
Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 104 ou au paragraphe 3 de l'article 112 s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 104 أو الفقرة 3 من المادة 112، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما، بالتحقق مما يلي: |
viii) Le Conseil des jeux et paris désigné en vertu de la loi sur les jeux de hasard; | UN | `8 ' مجلس القمار المعين بموجب أنظمة قانون القمار؛ |
a) De veiller à ce que le Conseiller spécial pour la prévention d'actes de génocide nommé dans le cadre du plan d'action pour la prévention d'actes de génocide prenne en considération la nécessité de protéger les peuples autochtones et leurs territoires; | UN | (أ) أن يضمن أن المستشار الخاص المعني بمنع جرائم الإبادة، المعين بموجب خطة العمل لمنع جرائم الإبادة الجماعية يأخذ في اعتباره الحاجة إلى حماية السكان الأصليين وأراضيهم؛ |
22.71 Un montant de 2 000 dollars est prévu pour couvrir les dépenses accessoires de l’expert indépendant engagé au titre de la procédure prévue par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social. | UN | ٢٢-١٧ يطلب تخصيص مبلغ جديد قدره ٠٠٠ ٢ دولار لمصروفات متنوعة تتصل بأنشطة الخبير المستقل المعين بموجب اﻹجراء المحدد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١ )د - ٨٤(. |
En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. | UN | الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب. |
En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. Le Secrétaire général peut toutefois autoriser le paiement de ces frais, s'il y a des raisons impérieuses de le faire. | UN | الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كانت ثمة أسباب قهرية توجب ذلك. |
Au moment de la cessation de service, l'Organisation remet à tout fonctionnaire, qui engagé en vertu du présent Règlement le demande, un certificat indiquant la nature de ses fonctions et la durée de son service. | UN | يعطى الموظف المعين بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمته. |
Au moment de la cessation de service, l'Organisation remet à tout fonctionnaire, qui engagé en vertu du présent Règlement le demande, un certificat indiquant la nature de ses fonctions et la durée de son service. | UN | يعطى الموظف المعين بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمته. |
«a) Tout fonctionnaire engagé en application des présentes dispositions, qui est autorisé à voyager aux frais de l’Organisation, reçoit une indemnité de subsistance appropriée, conformément à un barème arrêté de temps à autre. | UN | " )أ( يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة اﻷمم المتحدة على بدل إقامة مناسب وفقا لمعدلات تحدد من وقت ﻵخر. |
a) Tout fonctionnaire engagé en application des présentes dispositions qui est autorisé à voyager aux frais de l'Organisation reçoit une indemnité de subsistance appropriée, dans les conditions fixées par le Secrétaire général et conformément à un barème établi de temps à autre. | UN | (أ) يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة مناسب في إطار شروط يحددها الأمين العام ووفقا لمعدلات تحدد من وقت لآخر، باستثناء السفر في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن. |
Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى، ما بالتحقق مما يلي: |
Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما بالتحقق مما يلي: |
Le chapitre 69 du projet de loi prévoit que le juge, désigné en vertu du Commissions of Inquiry Act de 1952, pourra constater une agression sexuelle sur la seule base du témoignage de la victime. | UN | وتجيز المادة 69 من مشروع القانون للقاضي المعين بموجب القانون نفسه أن يخلُص، بناء على شهادة الضحية العنف الجنسي وحدها، إلى أن جريمة عنف جنسي قد ارتكبت بحق الضحية المذكورة. |
L'arbitre indépendant désigné en vertu du Code a reconnu que les femmes qui doivent allaiter ont le droit de bénéficier d'arrangements à cet égard en vertu du Code des droits de la personne. | UN | واعترف المحكم المستقل المعين بموجب القانون بأن النساء اللائي يتعين عليهن الإرضاع طبيعيا يتمتعن بالحق في تقديم يد العون لهن بموجب قانون حقوق الإنسان. |
a) De veiller à ce que son Conseiller spécial pour la prévention du génocide, nommé dans le cadre du Plan d'action pour la prévention du génocide, prenne en considération la nécessité de protéger les peuples autochtones et leurs territoires; | UN | (أ) أن يضمن أن يضع مستشاره الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، المعين بموجب خطة العمل لمنع جريمة الإبادة الجماعية، في اعتباره الحاجة إلى حماية الشعوب الأصلية وأراضيها؛ |
22.71 Un montant de 2 000 dollars est prévu pour couvrir les dépenses accessoires de l’expert indépendant engagé au titre de la procédure prévue par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social. | UN | ٢٢-٧١ يطلب تخصيص مبلغ جديد قدره ٠٠٠ ٢ دولار لمصروفات متنوعة تتصل بأنشطة الخبير المستقل المعين بموجب اﻹجراء المحدد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٥٠٣ )د - ٤٨(. |
Se félicitant de la participation active du HCR, surtout eu égard à la protection des enfants réfugiés, à l'étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, menée à bien par l'expert nommé conformément à la résolution 48/157 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1993, | UN | وإذ ترحب بمشاركة المفوضية مشاركة نشطة، مع الاشارة بوجه خاص إلى حماية اﻷطفال اللاجئين، في دراسة حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، وهي دراسة سيجريها الخبير المعين بموجب قرار الجمعية العامة ٨٤/٧٥١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، |
2. Le bureau d'un organe subsidiaire créé en vertu de l'article 22 peut comprendre, outre le président désigné conformément au paragraphe 2 de l'article 18, deux vice-présidents et un rapporteur élus par cet organe. | UN | 2- للهيئة الفرعية المنشأة بموجب المادة 22 من النظام الداخلي أن تنتخب، بالإضافة إلى رئيسها المعين بموجب الفقرة 2 من المادة 18 أعلاه، نائبين اثنين للرئيس ومقرِّراً. |