Document soumis par le Président désigné de la deuxième Conférence d'examen | UN | مقدم من الرئيس المعيَّن للمؤتمر الاستعراضي الثاني تعديل |
Soumis par le Président désigné de la onzième Assemblée des États parties. | UN | تقرير مقدم من الرئيس المعيَّن للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
Soumis par le Président désigné de la douzième Assemblée des États parties | UN | مقدم من الرئيس المعيَّن للاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف |
Lorsque cette méthode a été approuvée par le conseil exécutif, l'entité opérationnelle désignée peut engager la procédure de validation de l'activité proposée. | UN | ومتى أقر المجلس التنفيذي هذه المنهجية، جاز للكيان التشغيلي المعيَّن أن يقوم بالتصديق على نشاط المشروع. |
En août 2010, le Haut-Commissariat et le PNUD ont appuyé un atelier de formation à l'intention du commissaire récemment nommé. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، دعم كل من المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقة عمل تدريبية للمفوض المعيَّن حديثاً. |
Programme de travail indicatif provisoire. Document soumis par le Président désigné | UN | برنامج العمل الإرشادي المؤقت - مقدم من الرئيس المعيَّن |
L'accusé assure lui même sa défense et le conseil désigné agit comme conseil d'appoint. | UN | ويمثل المتهم نفسه في حين يعمل المحامي المعيَّن كمحامي احتياط. |
Le conseil désigné représentera l'accusé si ce dernier refuse d'assister aux audiences ou fait obstacle d'une autre manière au déroulement du procès. | UN | وسيمثل المحامي المعيَّن المتهم إذا امتنع هذا الأخير عن حضور المحاكمة أو انخرط في أي سلوك آخر يعيق إجراءها. |
Le Représentant spécial est le responsable désigné de l'ONU pour les questions de sécurité. | UN | والممثل الخاص للأمين العام هو مسؤول الأمم المتحدة المعيَّن للشؤون الأمنية. |
Le Représentant spécial est le responsable désigné de l'ONU pour les questions de sécurité. | UN | والممثل الخاص للأمين العام هو مسؤول الأمم المتحدة المعيَّن للشؤون الأمنية. |
À cette occasion, le Président désigné s'est de nouveau déclaré convaincu que les préparatifs devaient se dérouler dans la transparence et être ouverts à tous. | UN | وفي معرض افتتاح الاجتماع، أكد الرئيس المعيَّن على إيمانه الراسخ بإمكانية القيام بعملية تحضيرية شفافة وشمولية. |
Document établi par l'Allemagne, la Malaisie et le Président désigné | UN | ورقة مناقشة من إعداد ألمانيا وماليزيا والرئيس المعيَّن |
Il faudrait donc peut-être préciser la question de l'indemnité journalière du représentant désigné de l'État. | UN | لذا قد يتعين توضيح مسألة تغطية تكاليف بدل الإعاشة اليومي لممثل الدولة المعيَّن. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est aussi le responsable désigné pour les questions de sécurité à la Mission. | UN | ويعمل الممثل الخاص أيضا بوصفه المسؤول المعيَّن لشؤون الأمن في البعثة. |
Document soumis par le Président désigné de la troisième Conférence d'examen | UN | مقدمة من الرئيس المعيَّن للمؤتمر الاستعراضي الثالث |
Chaque contrat sera signé par le Secrétaire général, au nom de l'Autorité, et par le représentant désigné du contractant. | UN | ويوقِّع على كل عقد الأمين العام باسم السلطة، والشخص المعيَّن ممثلاً للمتعاقد. |
Dans trois cas, le Conseil a prié l'administrateur du registre du MDP de délivrer les URCE demandées après examen d'une demande de réexamen et des précisions fournies par l'entité opérationnelle désignée. | UN | وفي ثلاثة منها، طلب المجلس من إدارة سجل آلية التنمية النظيفة إصدار الوحدات المطلوبة من وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات بعد النظر في طلب استعراض وتوضيحات قدمه الكيان التشغيلي المعيَّن. |
L'entité opérationnelle désignée ne prendra de mesures qu'après avoir reçu des instructions du Conseil. | UN | ولا يتخذ الكيان التشغيلي المعيَّن المزيد من الإجراءات إلا عقب تلقيه التوجيهات من المجلس. |
Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée sont informés de la date et du lieu de la réunion du Conseil exécutif à laquelle la demande de réexamen sera examinée. | UN | ويبلَّغ المشتركون في المشروع والكيان التشغيلي المعيَّن بتاريخ ومكان انعقاد اجتماع المجلس التنفيذي الذي سيتم خلاله النظر في طلب الاستعراض. |
Officier, nommé sous l'autorité du Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. | UN | 8 - قائد القوة يعني الضابط المعيَّن تحت سلطة الأمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة. |
De plus, il a été précisé que les mots " personne nommée à cette fin " ne renvoyaient ni à un représentant de l'insolvabilité supplémentaire ni à un remplaçant du représentant de l'insolvabilité, mais à une personne nommée uniquement pour faciliter la coopération entre les tribunaux ou entre les tribunaux et les représentants de l'insolvabilité. | UN | كما أوضح أن الإشارة إلى الشخص المعيَّن لذلك الغرض ليست إشارة إلى شخص هو ممثل إعسار إضافي أو بديل لممثل الإعسار، بل إلى شخص معيَّن فحسب لغرض تيسير التعاون، سواء بين المحاكم أو بين المحاكم وممثلي الإعسار. |
Note du secrétariat sur le rapport de l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie | UN | مذكرة من الأمانة بشأن تقرير الخبير المستقل المعيَّن من قِبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال |
M. Gurbanov aurait refusé un avocat commis d'office, et aurait été invité à signer des aveux. | UN | وأفيد بأن السيد غوربانوف قد رفض المحامي المعيَّن من قبل الدولة وأنه قد طُلب إليه التوقيع على اعتراف. |