ويكيبيديا

    "المعيﱠن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • désigné
        
    • nommé
        
    • titulaire d
        
    • fonctionnaire titulaire
        
    Le processus de confirmation du Premier Ministre désigné est donc ainsi achevé. UN وبذلك اكتملت عملية إقرار تعيين رئيس الوزراء المعيﱠن.
    Lorsqu'il agit en qualité d'expert, le suppléant ainsi désigné a le même statut qu'un expert, y compris le droit de vote. UN ويتمتع المناول المعيﱠن ليقوم مقام الخبير بحقوق الخبير نفسها، بما في ذلك حق التصويت.
    Premièrement, le rôle du Coordonnateur résident, en tant que Représentant désigné du Secrétaire général pour la coopération aux fins du développement et chef de l'équipe de pays des Nations Unies, devrait être renforcé et élargi. UN أولا، زيادة تعزيز وتدعيم منصب المنسق المقيم بوصفه ممثلي المعيﱠن للتعاون اﻹنمائي وقائد الفريق القطري لﻷمم المتحدة.
    2 Déclaration solennelle d'un membre du Comité nommé en application du paragraphe 6 de l'article 17 de la Convention. UN ٢ - تلاوة عضو اللجنة المعيﱠن وفقا للفقرة ٦ من المادة ١٧ من الاتفاقية الاعلان الرسمي.
    Le Président nouvellement nommé de la Commission d'identification, M. Eduardo Vetere, a participé aux entretiens à Nouakchott et à Alger, et a pris ses fonctions à Laayoune. UN وشارك إدواردو ريتيري رئيس لجنة تحديد الهوية، المعيﱠن مؤخرا، في زيارة نواكشوط وزيارة الجزائر العاصمة وتولي مهامه في العيون.
    Le Greffier peut aussi, en indiquant les motifs de sa décision, mettre fin à l'engagement d'un fonctionnaire titulaire d'une nomination à titre permanent : UN ويجوز أيضا للمسجل، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعيﱠن تعيينا دائما في الحالتين التاليتين:
    Le conseil désigné se rendra au lieu de la garde à vue ou de la détention le plus rapidement possible et, en tout cas, dans les huit heures suivant le moment où le barreau aura été informé. UN وعلى المحامي المعيﱠن أن يذهب إلى مركز الاحتجاز في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز بأي حال ثماني ساعات من إعلام نقابة المحامين.
    iv) L'Administrateur du PNUD, en sa qualité de fonctionnaire désigné par le Secrétaire général pour fournir un appui en matière de gestion, contribue au renforcement de l'appui à la fonction de coordonnateur résident; UN ' ٤` يجري تعزيز الدعم اﻹداري لوظيفة الممثل المقيم من جانب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفته المسؤول المعيﱠن من قِبل اﻷمين العام لتقديم الدعم اﻹداري؛
    b) Lorsqu'elle émane d'une entité, par le représentant désigné par celle-ci ou l'autorité désignée à cet effet par l'État ou les États patronnant la demande; et UN )ب( في حالة طلب صادر عن كيان، يقدمه ممثل الكيان المعيﱠن أو السلطة التي تعينها لذلك الغرض الدولة أو الدول المُزكﱢية؛
    Le responsable désigné par l'Organisation des Nations Unies a décidé, par mesure de précaution, que les fonctionnaires internationaux des Nations Unies quitteraient Merka le 21 avril 1999. UN وقام مسؤول اﻷمن المعيﱠن من قَبل اﻷمم المتحدة، كإجراء احتياطي، بنقل الموظفين الدوليين لﻷمم المتحدة من ميركا في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    b) Lorsqu'elle émane d'une entité, par le représentant désigné par celle-ci ou l'autorité désignée à cet effet par l'État ou les États patronnant la demande; et UN )ب( في حالة طلب صادر عن كيان، يقدمه ممثل الكيان المعيﱠن أو السلطة التي تعينها لذلك الغرض الدولة أو الدول المُزكﱢية؛
    Toutefois, dans la seule affaire portée jusque—là devant l'Organe de règlement des différends de l'OMC, le groupe spécial désigné avait rejeté l'argumentation scientifique de la mesure commerciale contestée. UN وحتى اﻵن، لا تتوفر الخبرة الكافية في مجال تطبيق هذا الشرط عمليا، ولكن هناك حالة واحدة حتى اﻵن عرضت على مجلس تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية ورُفض فيها اﻷساس العلمي للتدبير التجاري المعيﱠن المتخذ.
    La Commission prie le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l’ex—Yougoslavie nommé récemment de se rendre rapidement dans la région et de rendre compte de sa mission à la Commission, et invite les autorités de Belgrade à coopérer sans réserve avec lui. UN " وتطلب اللجنة إلى المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة، المعيﱠن حديثاً، القيام بزيارة مبكرة إلى المنطقة وتقديم تقرير إلى اللجنة، وتطلب إلى السلطات في بلغراد أن تتعاون تعاوناً كاملاً معه.
    28. Mon conseiller militaire a cédé la présidence du secrétariat du Comité permanent, composé des trois conseillers militaires auprès de la présidence, à un nouveau coordonnateur nommé en février pour suivre le développement du Comité et de son secrétariat, l'objectif final étant de rendre le secrétariat et, partant, le Comité, autonomes. UN ٢٨ - وسلﱠم مستشاري العسكري رئاسة أمانة اللجنة الدائمة للشؤون العسكرية، التي تضم المستشارين العسكريين ﻷعضاء الرئاسة الثلاثة، إلى المنسق الجديد للجنة المعيﱠن في شباط/فبراير الماضي، من أجل القيام بتعزيز تطوير اللجنة وأمانتها. والهدف النهائي هو جعل اﻷمانة، وبالتالي اللجنة، مكتفية ذاتيا.
    Des entretiens ont également eu lieu avec le Médiateur nommé depuis peu, avec des représentants des autorités locales de la municipalité de Gostivar, ainsi qu'avec le Forum démocratique de Gostivar, le Comité d'Helsinki pour les droits de l'homme de la République de Macédoine et les médias. UN واشتملت بعثة المقررة الخاصة كذلك على اجتماعات مع أمين المظالم المعيﱠن حديثاً، وممثلين عن السلطات المحلية لبلدية غوستيفار، والمحفل الديمقراطي لغوستيفار، ولجنة حقوق اﻹنسان المقدونية في هلسنكي وممثلين عن وسائط اﻹعلام.
    14. La SFOR établira des relations de travail étroites avec le nouveau Haut Représentant adjoint pour Brcko qui a été nommé à la conférence sur l'application de la décision relative à Brcko, tenue le 7 mars à Vienne. UN ٤١ - وستنشئ القوة علاقة عمل وثيقة مع نائب الممثل السامي الجديد لبرتشكو المعيﱠن في مؤتمر برتشكو التنفيذي في فيينا في ٧ آذار/مارس.
    9. À la 208e séance, le 24 avril 1995, le membre du Comité nouvellement nommé, M. Habib Slim, a pris, à son entrée en fonctions, l'engagement solennel prévu à l'article 14 du règlement intérieur. UN ٩ - في الجلسة ٢٠٨، المعقودة في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، تلا عضو اللجنة المعيﱠن حديثا، السيد حبيب سليم، الاعلان الرسمي لدى تسلمه واجباته، وفقا للمادة ١٤ من النظام الداخلي.
    Enfin, le Greffier peut mettre fin à l'engagement d'un fonctionnaire titulaire d'une nomination à titre permanent si cette mesure est conforme à l'intérêt de la bonne marche de l'administration du Tribunal et aux normes prévues par le Règlement du Tribunal, à condition que cette mesure ne soit pas contestée par le fonctionnaire intéressé. UN وأخيرا، يجوز للمسجل أن ينهي تعيين الموظف المعيﱠن تعيينا دائما، إذا كان هذا اﻹجراء محققا لحسن سير إدارة المنظمة ومتفقا مع معايير لائحة المحكمة، وشريطة ألا يعترض عليه الموظف المعني.
    b) Le Greffier peut mettre fin à l'engagement d'un fonctionnaire titulaire d'une nomination de durée déterminée avant la date d'expiration de cette nomination, pour l'une quelconque des raisons indiquées à l'alinéa a) ci-dessus ou pour toute autre raison qui pourrait être prévue dans la lettre de nomination. UN )ب( يجوز للمسجل أن ينهي تعيين الموظف المعيﱠن تعيينا محدد المدة قبل حلول تاريخ انتهاء التعيين، وذلك ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في الفقرة )أ( أعلاه أو ﻷسباب أخرى تكون محددة في كتاب التعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد