ويكيبيديا

    "المغربية وجبهة البوليساريو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Maroc et le Front POLISARIO
        
    • marocain et le Front POLISARIO
        
    • du Maroc au Front POLISARIO
        
    • marocain et du Front POLISARIO
        
    • du Maroc et le Frente POLISARIO
        
    Les progrès obtenus par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO au cours de cinq séries de pourparlers directs avaient permis de conclure un accord global sur les questions en souffrance qui, jusque-là, avaient empêché la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وقد مكن التقدم الذي أحرزته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو خلال خمس جولات من المحادثات المباشرة، من التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل المتبقية التي حال وجودها دون تنفيذ خطة التسوية.
    Elles devaient aussi prier instamment le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO de poursuivre leur coopération au même niveau et de respecter leurs engagements. UN وعليهما أيضا أن تحثا المملكة المغربية وجبهة البوليساريو على مواصلة التعاون بالمستوى نفسه الذي تم الوصول إليه، والتقيد بالتزاماتهما.
    Elles doivent aussi prier instamment le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO de poursuivre leur coopération au même niveau et de respecter leurs engagements. UN وعليهما أيضا أن تحثا المملكة المغربية وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون بالمستوى نفسه ثم التوصل إليه والتقيد بالتزاماتهما.
    Le Secrétaire général constatait que le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO n’avaient pas soulevé d’objections et avaient déclaré leur intention de coopérer activement avec la MINURSO en vue de mettre en oeuvre les propositions présentées dans le rapport. UN ولاحظ أنه لا يوجد لدى الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو أي اعتراض وأنهما أعربتا عن نيتهما في التعاون النشط مع البعثة من أجل تنفيذ الاقتراحات الواردة في هذا التقرير.
    17. L'impasse actuelle tenant tout d'abord à l'impossibilité pour le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO de trouver un compromis sur la question controversée des groupes tribaux H41, H61 et J51/52, j'ai donc décidé de soumettre mon propre arbitrage pour avancer sur ce point. UN ١٧ - بما أن المأزق الحالي يعود أولا وقبل كل شيء إلى عدم تمكن الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو من التوصل إلى حل وسط بشأن المسألة المتنازع كثيرا عليها والمتعلقة بالمجموعات القبلية حاء ٤١ وحاء ٦١ وياء ٥١/٥٢، قررتُ القيام من جانبي بمهمة التحكيم بغية تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة.
    L'Organisation des Nations Unies cherche à résoudre la question, qui n'est pas encore réglée, du Sahara occidental et a adopté plusieurs résolutions visant à régler le conflit qui oppose le Royaume du Maroc au Front POLISARIO. UN إن الأمم المتحدة ما زالت تبحث مسألة الصحراء الغربية المعلقة، وقد اتخذت عدة قرارات تهدف إلى تسوية النزاع بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو.
    À cet égard, il avait rencontré régulièrement les coordonnateurs du Gouvernement marocain et du Front POLISARIO avec la MINURSO, respectivement à Laayoune et dans la région de Tindouf. UN وأجرى في هذا الصدد تبادلا منتظما للآراء مع المنسقين مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية التابعين للحكومة المغربية وجبهة البوليساريو في العيون ومنطقة تندوف، على التوالي.
    Nous invitons les deux parties, le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO, à entamer des pourparlers directs de nature à créer un climat de confiance et à permettre la reprise de la mise en oeuvre du plan de règlement. UN ونحن نحث الجانبين، المملكة المغربية وجبهة البوليساريو على الشروع في محادثات مباشرة يمكن أن توجد مناخ الثقة وتتيح استئناف تنفيذ خطة التسوية.
    Ces garanties de transparence, de régularité et de sécurité ont été déjà définies par les Nations Unies et acceptées par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO dans le cadre du Plan de règlement complété par les Accords de Houston. UN وقد حددت الأمم المتحدة بالفعل ضمانات الشفافية والانتظام والأمن وقبلتها المملكة المغربية وجبهة البوليساريو في إطار خطة التسوية واتفاقات هيوستن المكملة لها.
    Toutes ces observations tiennent compte des progrès antérieurement accomplis dans le négociations précédemment engagées entre les parties sous la présidence de l'Envoyé personnel du Secrétaire général et notamment des dispositions contenues dans les Accords de Houston auxquels avaient adhéré à la fois le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO. UN وتضع جميع هذه الملاحظات في الاعتبار التقدم الذي أحرز من قبل في المفاوضات التي جرت في وقت سابق بين الطرفين برئاسة المبعوث الشخصي للأمين العام ولا سيما الأحكام الواردة في اتفاقات هيوستن والتي التزمت بها في نفس الوقت المملكة المغربية وجبهة البوليساريو.
    6. Invite le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO à travailler dans un esprit de coopération véritable avec le Secrétaire général et la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental à la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN " ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية وجبهة البوليساريو أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Les progrès obtenus par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO au cours de cinq séries d'entretiens directs ont permis de conclure un accord global sur les questions pendantes qui, jusque-là, avaient empêché la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وقد مكن التقدم الذي أحرزته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو خلال خمس جولات من المحادثات المباشرة، من التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل المتبقية، التي لم يسمح وجودها حتى ذلك الوقت بتحقيق خطة التسوية.
    À ce jour, les propositions de règlement demeurent le seul accord accepté tout à la fois par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO pour le règlement pacifique du différend sur le Sahara occidental. UN 12 - حتى يومنا هذا، لا تزال مقترحات التسوية هي الاتفاق الوحيد الذي نال قبول المملكة المغربية وجبهة البوليساريو في إطار السعي لإيجاد تسوية سلمية للنزاع على الصحراء الغربية.
    Ledit document énonce (par. 1) qu'il s'agit d'un < < accord conclu par et entre le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO > > . UN فالوثيقة تعلن (في الفقرة 1) أن الاتفاق " أبرمته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو فيما بينهما " .
    Le Président de la République a également assuré l'Envoyé personnel du Secrétaire général que l'Algérie étudiera, avec toute l'attention requise, le < < Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental > > soumis au deux parties au conflit, le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO ainsi qu'à l'Algérie et à la Mauritanie, pays voisins et parties intéressées. UN وأكد رئيس الجمهورية أيضا للمبعوث الشخصي للأمين العام أن الجزائر تدرس، بكل الاهتمام الواجب، " خطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية " والمقدمة إلى طرفي الصراع، المملكة المغربية وجبهة البوليساريو وكذلك إلى الجزائر وموريتانيا، وهما بلدان مجاوران وطرفان معنيان.
    Le présent plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental est un accord conclu par et entre le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO (qui sont les parties intéressées), auxquels se joignent la République démocratique populaire d'Algérie et la République islamique de Mauritanie (qui sont les pays voisins) et l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - خطة السلام هذه من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية هي اتفاق من قبل المملكة المغربية وجبهة البوليساريو وبينهما (وهما الطرفان المعنيان) ومعهما الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، وجمهورية موريتانيا الإسلامية (وهما بلدان مجاوران) والأمم المتحدة.
    22. À l'issue des contacts établis avec les parties par mes représentants au cours de la semaine dernière, je me félicite de constater que le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO n'ont pas émis d'objection et ont fait part de leur intention de coopérer activement avec la MINURSO en vue de la mise en oeuvre des propositions que j'ai présentées dans ce rapport. UN ٢٢ - وألاحظ بارتياح بعد الاتصالات التي أجراها مع الطرفين خلال اﻷسبوع الماضي الممثلون الخاصون لي أنه لا يوجد لدى الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو أي اعتراض وأنهما أعربتا عن نيتهما في التعاون النشط مع البعثة من أجل تنفيذ الاقتراحات التي قدمتُها في هذا التقرير.
    Pour conclure, le Secrétaire général faisait observer que, l’impasse actuelle tenant avant tout à l’impossibilité pour le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO de trouver un compromis sur la question controversée des groupes tribaux H41, H61 et J51/52, il avait décidé d’offrir son arbitrage pour débloquer la situation. UN ٦ - ولاحظ اﻷمين العام في ختام تقريره أنه بما أن المأزق الحالي يعود أولا وقبل كل شيء إلى عدم تمكن الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو من التوصل إلى حل وسط بشأن المسألة المتنازع عليها والمتعلقة بالمجموعات القبلية H41 و H61 و J51/52، فقد قرر القيام بمهمة التحكيم بغية تحقيق تقدم بشأن هذه النقطة.
    2. L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité des Nations Unies ont identifié ce conflit comme étant un conflit de décolonisation opposant le Royaume du Maroc au Front POLISARIO et dont le règlement passe par l'exercice par le peuple sahraoui de son droit à l'autodétermination. UN 2 - وقد حددت الجمعية العامة ومجلس الأمن التابعان للأمم المتحدة هذا النزاع باعتباره نزاعا بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو يتعلق بإنهاء الاستعمار ولا تتحقق تسويته إلا بممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير.
    Le Président de la Commission d'identification a poursuivi ses consultations avec les coordonnateurs du Gouvernement marocain et du Front POLISARIO au sujet du programme de travail de la Commission, portant une attention particulière aux corrections apportées à la liste provisoire des personnes admises à voter du fait du processus d'harmonisation des dossiers. UN 8 - وواصل رئيس لجنة تحديد الهوية مشاوراته مع منسقي الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو بشأن برنامج عمل اللجنة، مع إيلاء اهتمام خاص بالتصويبات التي أُدخلت على القائمة المؤقتة للناخبين كنتيجة لعملية توحيد الملفات.
    L'Algérie se félicite des récents pourparlers entre le royaume du Maroc et le Frente POLISARIO et rend hommage aux efforts de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, dont la nomination a sans doute aidé à restaurer un climat de confiance. UN وترحب الجزائر بالمحادثات الأخيرة بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو وتشيد بجهود المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية الذي ساعد تعيينه بلا شك في استعادة مناخ الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد