L'Avocat général de l'Association avait participé à une réunion préparatoire à Marrakech (Maroc) en 2004. | UN | وكان المستشار العام قد شارك في اجتماع تحضيري عقد في مراكش، المغرب في عام 2004. |
Chaque pays participant est censé identifier deux secteurs prioritaires pour l'élaboration de projets d'investissement qui seront présentés à la septième réunion de la Conférence des Parties au Maroc, en 2001. | UN | ومن المتوقع أن يحدد كل بلد أفريقي مشارك قطاعين ذوي أولوية لوضع مشاريع استثمارية تقدم إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في المغرب في عام 2001. |
Nous avons ouvert des bureaux d'intérêts avec la Tunisie et la Mauritanie, après en avoir ouvert un avec le Maroc en 1994. | UN | وافتتحنا مكتبي مصالح في تونس وموريتانيا، وكنا قد افتتحنا مكتبا في المغرب في عام ١٩٩٤. |
L'enquête la plus récente que l'UNODC ait menée sur le cannabis au Maroc remonte à 2005. | UN | وأجرى المكتب آخر دراسة استقصائية عن القنّب في المغرب في عام 2005. |
Il a seulement affirmé être devenu membre du mouvement djihadiste au Maroc en 1992. | UN | فقد أكد فقط أنه أصبح عضواً في حركة المجاهدين في المغرب في عام 1992. |
Il a seulement affirmé être devenu membre du mouvement djihadiste au Maroc en 1992. | UN | فقد أكد فقط أنه أصبح عضواً في حركة المجاهدين في المغرب في عام 1992. |
À cet égard, la proposition mise en avant par le Maroc en 2007 mérite d'être examinée. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح الذي تقدم به المغرب في عام 2007 جدير بالبحث. |
À titre de syndicat, son organisation se rappelle avec inquiétude le fait que lorsque le contrôle de la mine de phosphate de Boucraâ est passé au Maroc en 1976, les contrats de plus de 700 travailleurs sahraouis ont été résiliés. | UN | وأعرب عن القلق الذي يساور منظمته، بوصفها نقابة عمّالية، من أنه عندما انتقلت السيطرة على منجم فوسفات بوكراع إلى المغرب في عام 1976، أُنهيت عقود أكثر من 700 عامل صحراوي. |
La première association à avoir fait campagne contre la corruption avec d'autres militants de la société civile avait été créée douze ans avant la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption par le Maroc en 2007. | UN | فقد أنشئت أول جمعية تدعو إلى مكافحة الفساد إلى جانب نشطاء آخرين من المجتمع المدني قبل تصديق المغرب في عام 2007 على اتفاقية مكافحة الفساد باثني عشر عاماً. |
Les règles détaillées relatives à la mise en œuvre du Protocole ont été adoptées à la septième session de la Conférence des Parties, à Marrakech, Maroc, en 2001, et sont connues sous le nom d'Accords de Marrakech. | UN | واعتمدت القواعد التفصيلية لتنفيذ البروتوكول في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في مراكش، المغرب في عام 2001، ويشار إليها باتفاقات مراكش. |
107. Le Comité a noté que le Centre régional africain des sciences et technologies de l'espace en langue française avait été créé au Maroc en 1998. | UN | 107- ولاحظت اللجنة أن المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الفرنسية كان قد أنشئ في المغرب في عام 1998. |
Cette hausse s'explique principalement par les 118 tonnes saisies au Maroc en 2007, contre 88 tonnes en 2006. | UN | والسبب الرئيسي في هذه الزيادة هو ضبط 118 طنا من راتينج القنّب في المغرب في عام 2007، بزيادة عما ضبط في عام 2006 وهو 88 طنا. |
L'Initiative nationale pour le développement humain, lancée au Maroc en 2005, offre un exemple d'une approche participative, ascendante et intégrée. | UN | وتمثل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي أُطلقت في المغرب في عام 2005 نموذجاً لنهج تشاركي متكامل متدرج من القاعدة إلى القمة. |
1. Notent que les consultations qui ont eu lieu sur le problème de la dette extérieure, notamment dans le cadre des réunions consultatives d'experts sur la dette extérieure des pays non alignés et autres pays en développement qui ont eu lieu au Pérou en 1986 et au Maroc en 1988, avaient été très utiles; | UN | ١ - يحيطون علما بأن المشاورات المتعلقة بمشكلة الديون الخارجية كانت جزيلة الفائدة، ومنها مثلا المشاورات التي جرت في اجتماع الخبراء الاستشاري المعني بالديون الخارجية لبلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، الذي عقد في بيرو في عام ١٩٨٦، وفي المغرب في عام ١٩٨٨. |
Lors de la signature de la déclaration, le Secrétaire général du Front Polisario, M. Mohamed Abdelaziz, a indiqué, dans une intervention publique, que cette déclaration était fondée sur le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à sa souveraineté permanente sur ses ressources naturelles, et demandé à l'Union européenne de suspendre l'application de l'Accord sur la pêche qu'elle avait conclu avec le Maroc en 2005. | UN | وعند توقيع الإعلان، قال الأمين العام للجبهة محمد عبد العزيز في بيان عام إن الإعلان قائم على حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وسيادته الدائمة على موارده الطبيعية ودعا الاتحاد الأوروبي إلى وقف تنفيذ الاتفاق المتعلق بمصائد الأسماك الذي أبرمه مع المغرب في عام 2005. |
1. Dans sa décision 3/1, intitulée " Lieux des quatrième et cinquième sessions de la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption " , la Conférence s'est félicitée de l'offre du Gouvernement marocain d'accueillir sa quatrième session et a décidé que celle-ci se tiendrait au Maroc en 2011. | UN | 1- في المقرّر 3/1 المعنون " مكان انعقاد الدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " ، رحّب مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بعرض حكومة المغرب استضافة الدورة الرابعة للمؤتمر وقرّر أن تُعقد الدورة الرابعة في المغرب في عام 2011. |
Mme Halperin-Kaddari s'inquiète de ce que les mariages précoces, d'après ses calculs, constituent 12 % de toutes les unions contractées au Maroc en 2006. | UN | 54 - السيدة هالبرين - قداري: أعربت عن القلق لأن حالات الزواج في سن مبكرة، حسب الحسابات التي قامت بها، تبلغ 12 بالمائة من جميع الزيجات المعقودة في المغرب في عام 2006. |
L'enquête la plus récente que l'ONUDC ait menée sur le cannabis au Maroc remonte à 2005. | UN | وأجرى المكتب آخر دراسة استقصائية عن القنَّب في المغرب في عام 2005. |
7. L'enquête la plus récente sur le cannabis menée par l'UNODC au Maroc remonte à 2005. La superficie totale consacrée à la culture du cannabis dans ce pays en 2005 était estimée à 72 500 ha, ce qui représentait un recul par rapport aux 134 000 ha de 2003. | UN | 7- وأجرى المكتب آخر دراسة استقصائية عن القنّب في المغرب في عام 2005.() وأشارت التقديرات إلى أن مجموع المساحة المزروعة بالقنّب هناك قد انخفض من 000 134 هكتار في عام 2003 إلى 500 72 هكتار في عام 2005. |
8. L'enquête la plus récente sur le cannabis menée par l'UNODC au Maroc remonte à 2005. La superficie totale consacrée à la culture du cannabis dans ce pays en 2005 était estimée à 72 500 ha, ce qui représentait un recul par rapport aux 134 000 ha de 2003. | UN | 8- وأجرى المكتب أحدث دراسة استقصائية عن القنّب في المغرب في عام 2005.() وأشارت التقديرات إلى أن مجموع المساحة المزروعة بالقنّب هناك قد انخفض من 000 134 هكتار في عام 2003 إلى 500 72 هكتار في عام 2005. |
La question du sort des prisonniers de guerre avait été soulevée par la délégation marocaine, qui avait également rendu compte en termes généraux de la situation des 207 prisonniers politiques présumés dont les noms avaient été communiqués au Gouvernement marocain en 1998 par le juriste indépendant. | UN | وكان الوفد المغربي قد أثار مسألة مصير أسرى الحرب، وقدم أيضا سردا عاما عن حالة 207 أفراد من المفترض أنهم من المعتقلين السياسيين كان قدم أسماءهم الخبير القانوني المستقل إلى حكومة المغرب في عام 1998. |