Il doit prendre en compte la dimension du développement lors des négociations commerciales multilatérales. | UN | كما يلزم أن يراعى بشكل خاص البعد التنموى فى المفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |
Par exemple, il fallait procéder à des études ciblées qui aideraient les pays en développement à participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales. | UN | فيلزم مثلاً إجراء دراسات محددة الأهداف تساعد البلدان النامية على المشاركة مشاركة تامة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |
Il s'agissait de la première publication de la CNUCED portant sur les problèmes spécifiques de ces pays dans le contexte des négociations commerciales multilatérales. | UN | وكان هذا التقرير هو أول منشور للأونكتاد يركز على المشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في سياق المفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |
La question des subventions aux biocarburants et des restrictions à l'exportation n'est pas actuellement au cœur des négociations commerciales multilatérales, mais elle doit être traitée en tant qu'élément d'une stratégie d'ensemble visant à libéraliser la production agricole. | UN | ولم تَعُد الإعانات المالية للوقود الأحيائي ولا ضوابط التصدير هما محط تركيز المفاوضات التجارية متعددة الأطراف في الوقت الحالي، إلا أنه يجب تناولهما باعتبارهما جزءا من الاستراتيجية الكلية المتعلقة بتحرير الإنتاج الزراعي. |
19. Le représentant de la Suisse a souligné que la onzième session de la Conférence se tiendrait à un moment crucial tant sur le plan de la situation macroéconomique que sur celui des futures négociations commerciales multilatérales. | UN | 19- وأكد ممثل سويسرا أن الأونكتاد الحادي عشر سينعقد في وقت حاسم نظراً لحالة الاقتصاد الكلي ولمستقبل المفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |
- D'apporter une assistance et un appui techniques pour améliorer les capacités institutionnelles des Etats africains à tirer parti de l'OMC et à conduire des négociations commerciales multilatérales. | UN | - المساعدة والدعم الفنيين لتعزيز القدرة المؤسسية للدول الأفريقية على الاستفادة من منظمة التجارة العالمية والمشاركة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |
Soulignant avec force qu'il importe que tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce aient la possibilité de prendre part pleinement et efficacement au processus de négociations commerciales multilatérales et aux autres activités au sein du système commercial multilatéral, en vue de faciliter l'obtention de résultats équilibrés dans l'intérêt de tous les membres, | UN | وإذ تؤكد بقوة على أهمية توفير الفرصة أمام جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية للمشاركة مشاركة كاملة وفعالة في عملية المفاوضات التجارية متعددة الأطراف وفي الأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار النظام التجاري متعدد الأطراف، بغية تيسير التوصل إلى نتائج متوازنة فيما يتعلق بمصالح جميع الأعضاء، |
7. L'élan imprimé par le commerce international contribue de façon de plus en plus notable à stimuler la phase conjoncturelle ascendante, ce qui suggère que l'interdépendance mondiale ne cesse de se renforcer et rend d'autant plus indispensable un progrès plus rapide des négociations commerciales multilatérales. | UN | 7 - وأضاف قائلا إن قوة الدفع في التجارة الدولية لعبت دورا هاما متزايدا في دعم تزايد دورة الأعمال، بما يوحي بنمو متزايد عن ذي قبل في وتيرة الترابط العالمي، وبما يتطلب مزيدا من التقدم الأسرع خطى في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |