ويكيبيديا

    "المفاوضات الثنائية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les négociations bilatérales qui
        
    • les négociations bilatérales y faisant
        
    • de négociations bilatérales
        
    • négociations bilatérales que
        
    • des négociations bilatérales
        
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    3. Accueille avec satisfaction le processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui le suivent; UN ٣ ـ ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales y faisant suite; UN ٣ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    La Conférence de Madrid a été le point de départ de négociations bilatérales, il y a maintenant cinq ans; ces négociations ont connu diverses périodes de tension, d'interruption, de revers mais aussi de progrès. UN وانعقــد مؤتمــر مدريد الذي أطلق المفاوضات الثنائية التي مضى عليها حتى اﻵن خمس سنوات؛ وقد تخللت هذه المفاوضات فترات مختلفة من التوتر والانقطاع والتراجع والتقدم.
    Ces deux dernières années, le projet de résolution relatif au Golan syrien contient cependant des références géographiques qui préjugent de l'issue des négociations bilatérales que l'Union européenne appelle de ses voeux. UN بيد أن مشاريع القرارات المتصلة بالجولان السوري تضمنت في السنتين الماضيتين إشارات جغرافية تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الثنائية التي يأمل الاتحاد الأوروبي بإخــــلاص عقدهـــا.
    60. Le Comité encourage la poursuite des négociations bilatérales rwando-zaïroises amorcées récemment, en vue de favoriser le retour des réfugiés chez eux. UN ٦٠ - وتشجع اللجنة مواصلة المفاوضات الثنائية التي بدأت مؤخرا بين رواندا وزائير لتشجيع عودة اللاجئين إلى بلدهم.
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد، وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ٣- ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y ont fait suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ٣ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛
    3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales y faisant suite; UN ٣ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    Nous tenons à dire que ce n'est que par le biais de négociations bilatérales tenant compte des préoccupations des deux parties que l'on pourra voir se réaliser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ونؤكد أنه لن نتمكن من تحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن إلا من خلال المفاوضات الثنائية التي تعالج شواغل الجانبين.
    De plus, l'ONU a également demandé aux parties au différend de s'abstenir d'adopter des mesures unilatérales alors que les îles sont engagées dans le processus de négociations bilatérales que l'ONU préconise. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الأمم المتحدة إلى طرفيّ النزاع الامتناع عن اتخاذ تدابير من جانب واحد ما دامت الجزر تخضع لعملية المفاوضات الثنائية التي تدعو إليها الأمم المتحدة.
    Notant que des négociations bilatérales, entamées en 1985 entre les Etats-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques, ont été menées dans l'intention déclarée d'élaborer des accords efficaces visant, entre autres, à prévenir une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تلاحظ أن المفاوضات الثنائية التي بدأت في عام ١٩٨٥ بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية أجريت بهدف معلن لهذه المفاوضات هو التوصل الى اتفاقات فعالة ترمي، في جملة أمور، إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد