Nous tenons également à remercier le Président des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil durant la soixante-troisième session. | UN | كما نشكر رئيس المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس خلال الدورة الثالثة والستين. |
L'Inde a joué un rôle important dans le lancement des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et a participé activement aux délibérations dès leur ouverture en 2009. | UN | لقد أدت الهند دورا مهما في ضمان الشروع في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واضطلعت بدور نشط في المداولات منذ بدايتها سنة 2009. |
L'Assemblée générale a également prouvé son rôle de chef de file en organisant des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقد أظهرت الجمعية العامة أيضا دليلا على قيادتها بعقدها المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil n'ont pas encore donné les résultats concrets escomptés. | UN | فحتى الآن لم تثمر المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس عن أي نتائج ملموسة كما كنا نأمل. |
Il est important de garder l'élan dans les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité de manière à ce que cet organe essentiel soit adapté au monde d'aujourd'hui. | UN | ومن المهم مواصلة الزخم في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية تكييف تلك الهيئة الرئيسية للعالم اليوم. |
La Lettonie se félicite de l'engagement des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, où il importe de continuer à progresser. | UN | ولاتفيا ترحب ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. ونشدد كذلك على أهمية تحقيق التقدم المستمر في ذلك المجال. |
Pour en venir à l'autre sujet qui nous occupe aujourd'hui, nous nous sommes réjouis de la reconduction de l'Ambassadeur Tanin afin qu'il assure la présidence du sixième cycle des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وبالانتقال إلى موضوعنا الآخر اليوم، رحبنا بإعادة تعيين السفير تانين لترؤس الجولة السادسة من المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Il indique également que le débat sur les relations entre ces deux organes peut être mené dans le contexte des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité organisées dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale. | UN | ويشير أيضا إلى أن يمكن النظر في مناقشة العلاقة بين الجهازين في سياق المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة. |
Quatrièmement, pour ne pas perdre l'élan insufflé, nous demandons à l'Ambassadeur Tanin d'annoncer ces prochains jours la reprise des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | رابعا، وتفاديا لضياع الزخم الذي حققناه بالفعل، نطلب من السفير تانين أن يعلن في غضون الأيام القليلة القادمة استئناف المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Avec le début des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité en plénière informelle de l'Assemblée générale, nous sommes entrés dans une nouvelle phase de discussion sur ce sujet. | UN | ومع بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن التي تعقد في شكل جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة، وصلنا الآن إلى مرحلة جديدة في النظر في هذه المسألة. |
Nous sommes particulièrement satisfaits du début des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité cette année même, lors d'une séance plénière informelle de l'Assemblée générale. | UN | ونشعر بالارتياح خاصة لبدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في وقت سابق من هذا العام في دورة عامة غير رسمية للجمعية العامة. |
Nous avons tous adhéré à la décision très importante de lancer des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité au début de l'année prochaine. | UN | إننا جميعا شاركنا في اتخاذ هذا القرار الهام للغاية بإطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في وقت مبكر من العام المقبل. |
Nous espérons qu'au cours de la présente session, le Président incitera les États Membres à entamer des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, qui est l'une des questions les plus difficiles de tout le processus de réforme de l'Organisation. | UN | ونتوقع خلال الدورة الحالية، أن يقود رئيس الجمعية الدول الأعضاء نحو بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، الذي يشكل أحد أشد المسائل حدة في كامل عملية الإصلاح التنظيمي. |
91.2 Dans ce contexte, les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que la décision 62/557 de l'Assemblée générale était et restait la base des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité; | UN | 91-2 في هذا السياق، أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً أن مقرر الجمعية العامة رقم 62/557 يمثل وسوف يظل يمثل الأساس الذي تستند إليه المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن؛ |
les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont commencé lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد شرعت الدورة الثالثة والستون في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont fourni aux États Membres un nouveau cadre pour explorer la question. | UN | وقد أتاحت المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن منصة جديدة للأمم المتحدة لاستكشاف هذه المسألة. |
Cela est d'autant plus approprié que 2009 a été l'année durant laquelle les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont débuté. | UN | وهذا مناسب جدا، إذ أن عام 2009 هو العام الذي بدأت فيه المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Nous saluons la décision récente de l'Assemblée générale d'entamer les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité durant la soixante-troisième session. | UN | ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين. |
Je voudrais exprimer mes vifs remerciements à l'Ambassadeur de l'Afghanistan pour la manière avec laquelle il a conduit les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, et l'assurer de notre collaboration totale dans ce processus. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التقدير لسفير أفغانستان على الطريقة التي أدار بها المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. وأود أن أؤكد له على دعمنا الكامل في هذه العملية. |
les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont bien démarré, mais il faut d'urgence transformer le Conseil afin qu'il représente et reflète mieux les réalités du XXIe siècle, qu'il fonctionne de façon plus efficace et dans une plus grande transparence. | UN | وهناك بدابة إيجابية في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. لكن المطلوب هو المزيد من الإلحاح في تغيير المجلس ليصبح أكثر تمثيلا ويعكس واقع القرن الحادي والعشرين، وكذلك تحسين أدائه وزيادة شفافيته. |
Nous soutenons donc pleinement le lancement de négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك نؤيد تأييدا كاملا بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |