ويكيبيديا

    "المفاوضات الزراعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les négociations agricoles
        
    • négociations sur l'agriculture
        
    • des négociations agricoles
        
    • NÉGOCIATIONS SUR L
        
    • des négociations concernant l'agriculture
        
    L'accent devrait aussi être mis sur les négociations agricoles, sur l'élimination des distorsions du marché et sur l'amélioration de l'accès des pays en développement à celui-ci. UN وينبغي التركيز أيضا على المفاوضات الزراعية وعلى إزالة التشوه السوقي وعلى تحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    La coopération internationale doit être renforcée, et les pays développés doivent faire preuve de plus de flexibilité dans les négociations agricoles du Cycle de Doha. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تبدي مزيدا من المرونة في المفاوضات الزراعية في جولة الدوحة.
    Les progrès relatifs au secteur du coton sont liés aux progrès réalisés dans les négociations agricoles. UN والتقدم بشأن مسألة القطن مرتبط بالتقدم في المفاوضات الزراعية.
    Les résultats des négociations sur l'agriculture, en particulier, joueront un rôle capital pour le développement et la réduction de la pauvreté. UN وعلى وجه التحديد، سوف تؤدي النتائج التي تفضي إليها المفاوضات الزراعية دوراً حاسماً في التنمية والحد من الفقر.
    Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    L'absence de solidarité dans le commerce international est responsable de l'impasse des négociations agricoles à l'OMC. UN وانعدام التضامن في التجارة الدولية مسؤول عن الجمود الذي أصاب المفاوضات الزراعية داخل منظمة التجارة العالمية.
    les négociations agricoles devraient viser l'objectif à long terme d'une réforme fondamentale, tout en tenant compte des inquiétudes touchant la sécurité alimentaire et du rôle de l'agriculture dans la protection de l'environnement. UN ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة.
    les négociations agricoles devraient viser l'objectif à long terme d'une réforme fondamentale, tout en tenant compte des inquiétudes touchant la sécurité alimentaire et du rôle de l'agriculture dans la protection de l'environnement. UN ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة.
    Les progrès accomplis depuis ont été limités, en particulier dans les négociations agricoles, si essentielles pour parvenir à un résultat véritablement axé sur le développement. UN ومنذ ذلك الحين كان التقدم المحرز محدودا، وبخاصة في المفاوضات الزراعية التي تُعد أساسية للغاية من أجل الوصول إلى نتيجة محورها التنمية حقا.
    Nous souhaitons, en particulier, une percée véritable dans les négociations agricoles, qui devraient se traduire par l'élimination des subventions et des autres mesures d'appui à la production et à l'exportation, notamment concernant le coton. UN ونأمل في أن نرى فتحا كبيرا حقيقيا في المفاوضات الزراعية التي يجب أن تؤدي إلى القضاء على الإعانات وآليات دعم الإنتاج والتصدير الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بالقطن.
    les négociations agricoles ont été menées sur les questions de l'accès aux marchés, du soutien interne et de la compétition en matière d'exportation. UN 22 - أجريت المفاوضات الزراعية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق والدعم المحلي وتنافس الصادرات.
    22. les négociations agricoles représentent un enjeu considérable pour les pays en développement. UN 22- للبلدان النامية مصالح كبيرة في المفاوضات الزراعية.
    Point 4 : Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN : القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    ENJEUX DES PROCHAINES négociations sur l'agriculture UN القضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Les obstacles non tarifaires ne sont pas traités dans le Cadre et devront encore être abordés lors des négociations sur l'agriculture. UN ولا يتناول الإطار الحواجز غير التعريفية، وبالتالي يتعين معالجتها في إطار المفاوضات الزراعية.
    Les prochaines négociations sur l'agriculture revêtent une importance capitale pour ces pays car le secteur agricole représente plus de 40 % de leur production totale. UN وتحظى المفاوضات الزراعية المرتقبة بأهمية حيوية لتلك البلدان، ذلك ﻷن الزراعة تمثل أكثر من ٤٠ في المائة من جملة إنتاجها.
    Dans cet esprit, faire avancer les négociations sur l'agriculture dans le cadre de la Série de négociations sur le commerce de Doha est crucial. UN وفي هذا السياق، يعد تحقيق تقدم في المفاوضات الزراعية في إطار جولة الدوحة من المفاوضات التجارية أمرا بالغ الأهمية.
    Le Guatemala a récemment rejoint le Groupe des 33 dans le cadre des négociations agricoles au sein de l'Organisation mondiale du commerce. UN 6 - وانضمت غواتيمالا مؤخرا إلى مجموعة الــ 33 في إطار المفاوضات الزراعية التي تجريها منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en développement devront donc, dans le cadre des négociations agricoles à l'OMC, élaborer des stratégies pour obtenir des réductions massives et rapides des mesures de soutien public et à terme parvenir à stabiliser durablement les cours mondiaux à des niveaux rémunérateurs. UN وفي المفاوضات الزراعية التي تجري في منظمة التجارة العالمية، يجب بالتالي أن تضع البلدان النامية استراتيجيات تهدف إلى تحقيق تخفيضات سريعة وحادة في تدابير الدعم الحكومي، يكون هدفها النهائي تحديد أسعار عالمية مربحة ومستديمة.
    Les objectifs des négociations concernant l'agriculture sont les suivants : un accroissement sensible de l'accès aux marchés; la réduction et, à terme, l'élimination, de toutes formes de subvention à l'exportation; et des réductions sensibles des soutiens intérieurs qui ont un effet de distorsion des échanges. UN 17 - وترمي المفاوضات الزراعية إلى تحقيق تحسينات ملموسة في إمكانية الوصول إلى الأسواق، وتخفيضات في جميع أشكال إعانات التصدير، بهدف إلغائها بشكل تدريجي؛ وتخفيضات ملموسة في الدعم الداخلي المخل بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد