ويكيبيديا

    "المفاوضات بحسن نية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de bonne foi des négociations
        
    • négociations de bonne foi
        
    • négocier de bonne foi
        
    • de bonne foi les négociations
        
    • négociations soient menées de bonne foi
        
    Les Etats dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leur engagement, énoncé à l'article VI du Traité, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وأكدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جديد التزامها المبيّن في المادة السادسة من المعاهدة، والقاضي بمواصلة المفاوضات بحسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    En outre, dans son avis consultatif de 1996, la Cour internationale de Justice avait réaffirmé l'existence d'une obligation de poursuivre de bonne foi des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle strict et efficace. UN وعلاوة على ذلك، أعادت فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 تأكيد وجود التزام بمواصلة المفاوضات بحسن نية بغية تحقيق نزع السلاح النووي بجميع أشكاله، تحت مراقبة صارمة وفعالة.
    Nous appelons donc une fois de plus les pays dotés d'armes nucléaires à s'acquitter de leur obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وفي هذا الصدد، نكرر نداءنا إلى البلدان الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها بإجراء المفاوضات بحسن نية قصد تحقيق نزع السلاح النووي ووضع معاهدة لنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Les États-Unis continuent de s'opposer à l'engagement de négociations de bonne foi en vue d'aboutir au désarmement nucléaire. UN وتواصل الولايات المتحدة الاعتراض على بدء المفاوضات بحسن نية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    En tant qu'État Partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, il est conscient de la nécessité de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire. UN وتعي غيانا، بوصفها دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الحاجة إلى مواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في تاريخ مبكر وبنزع السلاح النووي.
    «poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives ... au désarmement nucléaire et ... sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace.» UN " تدخــل في المفاوضات بحسن نية بشــأن تدابير فعالة تتعلق ... بنزع السلاح النــووي، و ...
    Pour cette raison et eu égard à l'attachement indéfectible du Chili au droit international nous mettons une fois encore l'accent sur la validité des conclusions de l'Avis consultatif de la Cour internationale de justice qui soulignent l'obligation d'entamer et de conclure de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire dans tous ses aspects sous un contrôle international strict. UN ولهذا السبب، ولأن شيلي تلتزم التزاما راسخا بالقانون الدولي، نود أن نصر مرة أخرى على صلاحية مضمون فتوى محكمة العدل الدولية التي أبرزت فيها المحكمة التزام الدخول في مفاوضات تتعلق بنزع السلاح النووي في جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة واختتام تلك المفاوضات بحسن نية.
    Mis à part l'engagement énoncé à l'article VI du TNP, consistant " à poursuivre de bonne foi des négociations " sur un désarmement nucléaire, rien n'empêche les Etats dotés d'armes nucléaires de continuer à effectuer des essais. UN وبصرف النظر عن التعهد الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار " بمتابعة المفاوضات بحسن نية " ، ليس هناك ما يمنع الدول النووية من مواصلة التجارب النووية.
    La même volonté préside à l'article VI du Traité, qui énonce l'engagement pris par chacune des parties de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وتلاحظ نفس اﻹرادة في المادة السادسة من المعاهدة التي تنص على تعهد كل طرف من اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب، وبنزع السلاح النووي، وبشأن معاهدة نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة.
    Les deux présidents appellent la Conférence à rendre permanent le Traité et ils réaffirment, conformément à l'article VI du Traité, que leurs pays s'engagent à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui reste leur objectif ultime. UN لقد ناشد الرئيسان مؤتمرنا أن يجعل المعاهدة دائمة وأكدا التزام بلديهما بموجب المادة السادسة من المعاهدة بمواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي الذي لا يزال يمثل هدفهما النهائي.
    On ne saurait oublier le récent avis consultatif de la Cour internationale de Justice, qui reconnaît entre autres l'existence de l'obligation de négocier et de conclure de bonne foi des négociations qui débouchent sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous contrôle international strict et efficace. UN ولا يمكننــا أن نغفــل فتوى محكمــة العدل الدولية الصادرة مؤخــرا، والتي سلمت، فــي جملة أمــور أخرى، بوجود التزام بمتابعة واختتام المفاوضات بحسن نية التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة.
    Nous croyons également que le projet de traité est un pas essentiel vers la réalisation de l'engagement pris par les puissances nucléaires à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date proche et au désarmement nucléaire. UN ونعتقد أيضا أن المعاهدة المقترحة خطوة أساسية صــوب الوفــاء بالالتزام الذي قطعته علــى نفسها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بإجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في تاريخ مبكر وبنزع السلاح النووي.
    Comme d'autres, ma délégation estime que la poursuite de bonne foi des négociations entre les deux parties est essentielle si l'on veut trouver une solution durable au conflit, mais nous sommes également convaincus qu'il revient à l'ONU de jouer un rôle décisif dans le processus de paix. UN وفي حين يشاطر وفدي كل المشاطرة الرأي القائل بأن استمرار المفاوضات بحسن نية بين الطرفين أمر لا بد منه لتحقيق حل دائم للصراع، نعتقــــد بقوة أن اﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تضطلع أيضا بدور حاسم وهام في عملية السلام.
    Consciente des obligations solennelles que les États parties ont contractées en vertu de l'article VI du Traité, en particulier pour ce qui est de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces concernant la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et le désarmement nucléaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات الرسمية التي تعهدت بها الدول الأطراف في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما متابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي،
    La poursuite de cet objectif par les États-Unis fait partie de la réalisation des engagements contractés par le pays en vertu du Traité, et plus particulièrement des obligations énoncés à l'article VI. En vertu de cet article, chacune des Parties s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un désarmement général et complet. UN ويأتي سعي الولايات المتحدة لتحقيق هذا الهدف في إطار وفائها بما عليها من واجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار، وبالتحديد تلك الواردة في المادة السادسة منها، التي تدعو إلى إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    Le Bangladesh appelle également les parties au TNP à s'engager, conformément à l'article VI du Traité, à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN كما تدعو بنغلاديش الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، عملا بالمادة السادسة من المعاهدة، أن تتعهد بمواصلة المفاوضات بحسن نية على التدابير الفعالة المتعلقة بالأسلحة النووية ونزع السلاح، وعلى معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    La distinction entre des négociations de bonne foi et un examen quinquennal est tout à fait explicite dans le Traité. UN إذ أن الفرق بين المفاوضات بحسن نية والقيام باستعراض كل خمس سنوات قد أوضح بشكل صريح في المعاهدة.
    Les parties reconnaissent que le statu quo actuel est inacceptable et elles se sont engagées à poursuivre ces négociations de bonne foi. UN واعترف الطرفان بأنه لا يمكن قبول استمرار الوضع الراهن، والتزما بمواصلة هذه المفاوضات بحسن نية.
    Enfin, la délégation japonaise accorde une grande importance au barème des quotes-parts et elle est disposée à entamer à ce sujet des négociations de bonne foi. UN وختم بالقول إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على جدول الأنصبة المقررة ومستعدة للدخول في المفاوضات بحسن نية.
    Si, malheureusement, des divergences d'opinions subsistent, les États Membres se sont engagés à négocier de bonne foi et à parvenir à un accord sur une convention générale en la matière. UN وعلى الرغـم من أنه لا تزال لسوء الحظ اختلافات في الرأي قائمة فإن الدول الأعضاء ملتزمة بإجراء المفاوضات بحسن نية وبالتوصل إلى اتفاق على اتفاقية دولية عامة.
    Les deux parties ont reconnu dans le communiqué publié à l'issue de la deuxième réunion que le statu quo actuel était inacceptable et se sont engagées à poursuivre de bonne foi les négociations. UN وفي البيان الصادر في نهاية الاجتماع الثاني، اعترف الطرفان بأن الوضع الراهن غير مقبول، وأعربا عن التزامهما بمواصلة المفاوضات بحسن نية.
    Nous demandons instamment à l'ONU, et en particulier à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, de veiller à ce que ces négociations soient menées de bonne foi. UN ونحن نهيب بيقظة اﻷمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ولجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بغية كفالة أن تجري هذه المفاوضات بحسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد