ويكيبيديا

    "المفاوضات بشأن إبرام معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les négociations sur un traité
        
    • la négociation d'un traité sur
        
    • des négociations sur un traité
        
    • négociations sur un traité sur
        
    les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doivent reprendre au plus vite à la Conférence du désarmement. UN وينبغي في أقرب وقت ممكن تنشيط المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation est également d'avis que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles devraient commencer sans délai et sans conditions. UN ويرى وفدي أيضا أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ دون مزيد من الإبطاء، وبلا شروط.
    Ma délégation regrette qu'aucun progrès n'ait été réalisé dans les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويعرب وفدي عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Promotion de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles assorti de mesures de vérification. UN :: تعزيز المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع إجراءات للتحقق.
    :: Promotion de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles assorti de mesures de vérification. UN :: تعزيز المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع إجراءات للتحقق.
    Activités préparatoires du démarrage des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    La Conférence du désarmement à Genève devrait s'efforcer d'accélérer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Accordons—nous un soutien mutuel sans faille pour faire avancer notablement les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles cette année et pour les faire aboutir à la date la plus rapprochée possible. UN دعونا نكرس تأييدنا المتبادل الكامل لتقدم سير المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بخطى ملموسة هذا العام والانتهاء منها في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, le Japon pense que nous devons renforcer les efforts décidés dans le cadre de la Conférence du désarmement en vue de commencer dès que possible les négociations sur un traité. UN وفي هذا الصدد، ترى اليابان ضرورة تعزيز الجهود التي تُبذل في مؤتمر نزع السلاح بغية البدء في وقت مبكر في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة.
    Pour mener les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, nous aurons besoin d'un organe subsidiaire chargé d'examiner les mesures à prendre dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وفي الوقت الذي نستأنف فيه المفاوضات بشأن إبرام معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية، فإننا بحاجة إلى هيئة فرعية أخرى تُعنى باتخاذ خطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Le Japon souligne qu'il est urgent d'entamer les négociations sur un traité concernant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 5 - تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحّة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans l'immédiat, il importe tout particulièrement d'obtenir l'entrée en vigueur du TICE et de lancer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وعلى المدى القريب، من الأهمية بمكان تحقيق بدء سريان الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    les négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, qui soit effectivement vérifiable, n'ont toujours pas été entamées. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن إبرام معاهدة يمكن التحقق من الامتثال لها بفاعلية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Notant avec une vive préoccupation que la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à se pencher sur le désarmement nucléaire et à reprendre les négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لاستمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في معالجة نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق على نطاق دولي وبطريقة فعالة، تؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    Le Japon tient à souligner l'importance et l'urgence qu'il y a d'entreprendre la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة.
    Activités préparatoires en vue de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    4. Activités préparatoires en vue de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN 4 - الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    4. Activités préparatoires en vue de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN 4 - الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Activités préparatoires du démarrage des négociations sur un traité UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Activités préparatoires du démarrage des négociations sur un traité d'arrêt UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Nous sommes aussi convaincus qu'on aurait dû mener depuis longtemps des négociations sur un traité relatif aux problèmes causés par les mines à fragmentation. UN ونعتقد بأن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة تعالج المشاكل التي تسببها الألغام العنقودية قد طال أمدها كثيرا.
    Cependant, nous pensons qu'en dépit de la paralysie qui bloque la Conférence du désarmement, la communauté internationale doit continuer à se préparer à l'ouverture de négociations sur un traité sur les matières fissiles. UN غير أننا نعتقد أن المجتمع الدولي، رغم الشلل الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح، ينبغي أن يواصل تحضيراته لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد