ويكيبيديا

    "المفاوضات بشأن البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les négociations sur le Protocole
        
    • négociation du Protocole
        
    • des négociations sur le protocole
        
    • négociations relatives au Protocole
        
    Le Groupe de travail a tenu huit réunions jusqu’à présent et les négociations sur le Protocole seraient près d’aboutir. UN وعقد الفريق العامل إلى حد اﻵن ثمانية اجتماعات وقيل إن المفاوضات بشأن البروتوكول شارفت الاكتمال.
    Nous sommes disposés à coopérer avec tous les États concernés afin de pouvoir conclure les négociations sur le Protocole avant l'an 2000. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول المعنية بالأمر لضمان الانتهاء من المفاوضات بشأن البروتوكول قبل عام 2000.
    Nous avons fait d'importantes concessions durant les négociations sur le Protocole dont nous sommes saisis. UN وقدمنا امتيازات كبيرة خلال المفاوضات بشأن البروتوكول المعروض علينا.
    Des directives minimales concernant la détectabilité des mines antipersonnel ont été élaborées lors de la négociation du Protocole II modifié. UN وقد تم خلال المفاوضات بشأن البروتوكول الثاني المعدل تحديد المبادئ التوجيهية الدنيا لقابلية كشف الألغام المضادة للأفراد.
    L'un de ces thèmes fait en ce moment l'objet d'un examen dans une salle proche, je veux parler des négociations sur le protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Au niveau international, le Brésil a activement participé aux négociations relatives au Protocole de la Convention de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant des mouvements transfrontières et du stockage des déchets dangereux. UN وعلى الصعيد الدولي، ما برحت البرازيل تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية بازل المتعلقة بالمسؤوليات والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حركة النفايات الخطرة وتخزينها عبر الحدود.
    La délégation chinoise peut se rallier à ce projet de décision, mais nous devons dire que nous n'en sommes pas satisfaits, puisqu'il fait complètement fi de la situation difficile dans laquelle se trouvent les négociations sur le Protocole. UN ويستطيع الوفد الصيني أن يجاري مشروع المقرر هذا، غير أنه لا بد لنا من القول إننا لا نرتاح إليه لأنه يتجاهل تماما الوضع الصعب الذي يواجه المفاوضات بشأن البروتوكول.
    Deuxièmement, il est important de conclure enfin les négociations sur le Protocole sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, comme nous nous sommes engagés à le faire à plusieurs occasions. UN ثانيا، من المهم في نهاية المطاف أن نختتم المفاوضات بشأن البروتوكول المعني بالوصول إلى المنافع وتبادلها، على نحو ما تعهدنا به في عدة مناسبات.
    Un élément qui a facilité les négociations sur le Protocole facultatif tient au fait que les États Membres étaient tous d'accord sur la nécessité d'éviter le mécanisme de déclenchement d'une déclaration de risque exceptionnel. UN وتمثل أحد العوامل التي ساعدت المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري في اتفاق الدول الأعضاء بالإجماع على ضرورة تفادي إدراج آلية التحريك المتمثلة في الإعلان عن وجود خطر غير عادي.
    Durant les négociations sur le Protocole facultatif à la Sixième Commission, des points de vue divergents ont été exprimés quant au champ d'application du Protocole. UN وخلال المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري التي جرت في نطاق اللجنة السادسة، برزت آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق تطبيق البروتوكول.
    L'Union européenne appuie les efforts de l'UNODC pour faciliter les négociations sur le Protocole et pour promouvoir l'initiative mondiale de lutte contre la traite des personnes et l'esclavage contemporain. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي جهود المكتب لتيسير المفاوضات بشأن البروتوكول ولتشجيع المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والرق الحديث.
    Par ailleurs, les Maldives, en coopération avec un certain nombre de pays clefs, ont également joué un rôle important dans les négociations sur le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت ملديف، من خلال العمل مع عدد من البلدان الرئيسية الأخرى بدور هام في المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراءات الاتصالات.
    En reprenant le 10 février 2011, le Président a expliqué que son objectif était de terminer les négociations sur le Protocole facultatif vers la fin de la session. UN 18- ولدى استئناف الدورة في 10 شباط/فبراير 2011، أوضح الرئيس أن هدفه هو إتمام المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري بحلول نهاية الدورة.
    5. Mme Katungye (Ouganda) dit que sa délégation espère vraiment que le Comité spécial réussira à achever les négociations sur le Protocole facultatif avant la fin de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN 5 - السيدة كاتونفي (أوغندا): قالت إن وفدها يأمل حقاً في أن يكتب النجاح للجنة المخصصة في استكمال المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري قبل نهاية دورة الجمعية العامة الستين.
    En outre, le Gouvernement fédéral joue un rôle actif dans les négociations sur le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, à réprimer et à punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et a déjà signé le Protocole depuis décembre 2000. UN وفضلا عن ذلك، قامت الحكومة الاتحادية بدور نشط في المفاوضات بشأن البروتوكول لمنع ومحاربة الاتجار بالأشخاص، وخاصة المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وذلك بوصفه تكملة لاتفاقية الأمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتوقيع البروتوكول منذ فترة طويلة تعود إلى كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La Chine a appuyé et activement participé à la négociation du Protocole à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN ولقد أيـدت الصين المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، وشاركت فيها بنشاط.
    Cuba a participé à la négociation du Protocole facultatif et le considère comme un instrument utile. UN وأضاف أن كوبا كانت قد شاركت في المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري وهي تنظر إليه على اعتبار أنه أداة ذات فائدة.
    D'autre part, si le processus d'Ottawa a vu le jour, c'est parce que la négociation du Protocole II avait déçu nombre d'États, dont le mien, et la cause de cette déception résidait entre autres dans des définitions que certains avaient trouvées un peu trop subtiles. UN ثانياً، إذا كانت عملية أوتاوا قد ظهرت إلى الوجود، فالسبب في ذلك يعود إلى أن المفاوضات بشأن البروتوكول الثاني قد خيبت آمال دول كثيرة، بما فيها الدولة التي أمثلها. وسبب هذه الخيبة يكمن، من بين أمور أخرى، في تعاريف وجدها البعض مفرطة في الدقة.
    Notre objectif est de conclure des négociations sur le protocole avant la cinquième Conférence d'examen de la Convention. UN ولا يزال هدفنا اختتام المفاوضات بشأن البروتوكول قبل المؤتمر الخامس لاستعراض الاتفاقية.
    Il s'agit d'une proposition que nous avons avancée lors des négociations sur le protocole II amendé de la Convention sur certaines armes classiques. UN وهذا مقترح قدمناه أثناء المفاوضات بشأن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Ils ont constaté que les négociations relatives au Protocole sur l'égalité des sexes et le développement suivaient leur cours et convenu de reporter la signature du texte afin de permettre à certains États membres de mener à bien leurs consultations internes. UN ولاحظ مؤتمر القمة التقدم المحرز في المفاوضات بشأن البروتوكول المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتنمية ووافق على إرجاء التوقيع عليه بغية السماح لبعض الدول الأعضاء باختتام مشاوراتها الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد