ويكيبيديا

    "المفاوضات بين إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les négociations entre Israël
        
    • des négociations entre Israël
        
    • négociation entre Israël
        
    • de négociations entre Israël
        
    Dans son rapport, le Secrétaire général adjoint a déploré l'impasse dans laquelle se trouvaient les négociations entre Israël et la Palestine. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن الأسف إزاء حالة الجمود التي تشهدها المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous nous préoccupons en particulier de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. UN ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Cependant, les négociations entre Israël et la Syrie demeurent suspendues. UN ومع ذلك، لا تزال المفاوضات بين إسرائيل وسورية معلقة.
    Le cadre d'une reprise des négociations entre Israël et le Gouvernement palestinien existe déjà. UN ويوجد بالفعل إطار لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل وحكومة فلسطين.
    Il faut reconnaître que le rythme, parfois lent, du déroulement des négociations entre Israël et les Palestiniens, progresse tout de même. Les aspirations du peuple palestinien à recouvrer ses propres terres ont pendant trop longtemps été frustrées. UN ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به.
    Nous espérons que le Conseil se montrera plus actif pour l'appuyer le processus de négociation entre Israël et la Palestine. UN ونأمل أن يكون المجلس أكثر نشاطا في دعم عملية المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    L'Union européenne continue d'appuyer l'ouverture de négociations entre Israël et le Liban qui respectent pleinement l'intégrité territoriale, l'indépendance et la souveraineté de ce pays. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تأييده لبدء المفاوضات بين إسرائيل ولبنان باحترام كامل للسلامة اﻹقليمية لذلك البلد واستقلاله وسيادته.
    les négociations entre Israël et les Palestiniens, ainsi que celles entre Israël, la Syrie et le Liban, ne seront pas faciles. UN إن المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينين وبين إسرائيل وسوريا ولبنان لن تكون سهلة.
    Les progrès dans les négociations entre Israël et la Jordanie, dont le point culminant a été la conclusion de la Déclaration de Washington et la signature du Traité de paix entre les deux pays, ont marqué un autre pas vers un règlement global de la question du Moyen-Orient. UN كما كان التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل واﻷردن، التي تكللــت بإبرام إعلان واشنطن وتوقيع معاهدة سلم بين البلديـــن خطـــوة أخرى صوب التسوية الشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Ils ont exprimé l'espoir que les négociations entre Israël, la République arabe syrienne et le Liban pourraient reprendre prochainement sur une base mutuellement convenue et conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأعرب الوزراء عن أملهم في إمكان استئناف المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان قريبا على أساس يتفق عليه فيما بينهم ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    les négociations entre Israël et la Syrie sur un accord de paix complet ont repris à Washington en décembre 1999. UN 9 - واستؤنفت المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية حول اتفاق سلام شامل في واشنطن في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Ils ont également exprimé l'espoir que les négociations entre Israël, la République arabe syrienne et le Liban pourraient reprendre prochainement sur une base mutuellement convenue et conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما أعربوا عن أملهم في إمكان استئناف المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان في القريب العاجل على أساس متفق عليه بالتبادل ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous espérons que les négociations entre Israël et la Syrie vont reprendre, pour aboutir au retrait complet du Golan syrien occupé. UN ويحدونا اﻷمــل بأن تستأنف المفاوضات بين إسرائيل وسوريا، وأن تؤدي إلى الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الجولان الســوري المحتــل.
    La conférence d'Annapolis, où ont participé les parties prenantes importantes, a fait naître l'espoir que des progrès seront enregistrés dans les négociations entre Israël et la Palestine avec comme objectif de parvenir à un accord fondé sur la solution prévoyant deux États d'ici à la fin de 2008. UN إن مؤتمر أنابوليس، الذي عقد بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، أعطانا الأمل في تحقيق تقدم في المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين بغية التوصل إلى اتفاق يقوم على حل الدولتين بحلول العام 2008.
    L'impasse dans laquelle se trouvent les négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne et les frustrations, la méfiance et la violence qui en ont résulté ont entraîné un démantèlement des multiples mécanismes qui avaient été mis en place pour accroître la coopération et l'harmonie entre les deux parties. UN وأدى التوقف في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وما نجم عن ذلك من إحباط، وانعدام ثقة وعنف إلى تفكيك الآليات المتعددة المنشأة لزيادة التعاون والوئام بين الجانبين.
    147. Des représentants se sont félicités de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN 147- ورحب بعض المندوبين باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    S'agissant de notre voisinage, l'Est méditerranéen et le Moyen-Orient, je me félicite de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne, et exprime l'espoir de les voir aboutir. UN وإذ أنتقل إلى منطقة جوارنا، شرق البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط، أود أن أرحب باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وأن أعرب عن الأمل بنتيجة ناجحة.
    147. Des représentants se sont félicités de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN 147 - ورحب بعض المندوبين باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    C'est dans ce contexte que nous lançons un appel à une reprise des négociations entre Israël et la Syrie concernant les hauteurs du Golan occupées par Israël depuis 1967. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد المناشدات التي تم الإعراب عنها لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل وسورية حول الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل منذ عام 1967.
    Ils ont exigé la mise en application de la quatrième Convention de Genève par la Puissance occupante et la reprise des négociations entre Israël et la Palestine, et entre Israël, la République arabe syrienne et le Liban, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. UN ودعوا إلى تنفيذ السلطة القائمة بالاحتلال لاتفاقية جنيف الرابعة واستئناف المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين، وبين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن.
    Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale, et en particulier le Quatuor, à continuer d'intensifier les efforts visant à favoriser et promouvoir des négociations entre Israël et la Palestine en vue de parvenir à un règlement viable et pacifique du conflit. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي، وخاصة اللجنة الرباعية، على مواصلة بذل الجهود الحثيثة التي من شأنها أن تدعم وتعزز المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين، بغية إنجاز تسوية سلمية للصراع تتمتع بمقومات الحياة.
    La reprise du processus de négociation entre Israël et la partie palestinienne, le 2 septembre 2010 à Washington, a suscité beaucoup d'espoir et fait naître de nombreuses attentes dans toute la communauté internationale. UN إن إعادة إطلاق عملية المفاوضات بين إسرائيل والجانب الفلسطيني، التي جرت في واشنطن في 2 أيلول/سبتمبر 2010، قد أثارت آمالا عراضا وتوقعات عديدة في المجتمع الدولي بكل أطرافه.
    Vingt et une années de négociations entre Israël et les Palestiniens sont allées à l'encontre du but recherché; elles n'ont servi qu'à donner plus de temps à Israël pour implanter des colonies et commettre de nouvelles violations. UN وقالت إن إحدى وعشرين سنة من المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين لم تكن مجدية، بل ساعدت فقط في كسب مزيد من الوقت لإسرائيل لكي تبني المستوطنات وترتكب انتهاكات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد