L'UNITA a précisé que ces sept points devraient être discutés de façon approfondie lors de négociations avec le Gouvernement angolais; | UN | وأوضحت اليونيتا أن هذه النقاط السبع يجب أن تناقش على نحو متعمق أثناء المفاوضات مع حكومة أنغولا. |
Il réaffirme sa volonté de poursuivre les négociations avec le Gouvernement guatémaltèque à l'effet de mettre au point une solution pacifique et juste et d'améliorer les relations et la coopération entre les deux États. | UN | وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل. |
négociations avec le Gouvernement de la République démocratique | UN | المفاوضات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية |
4. Prie instamment le Gouvernement français d'accélérer le processus de négociation avec le Gouvernement comorien en vue de rendre rapidement effectif le retour de l'île de Mayotte dans l'ensemble comorien; | UN | ٤ - تحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بعملية المفاوضات مع حكومة جزر القمر بغية تحقيق عودة جزيرة مايوت الى جزر القمر عودة فعلية وعلى وجه السرعة؛ |
Le 8 février 2002, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a annoncé qu'il mettait fin aux négociations menées avec le Gouvernement cambodgien au sujet de la création d'un tribunal chargé de juger les crimes commis sous le gouvernement des Khmers rouges. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2002 أعلن مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة عن وقف المفاوضات مع حكومة كمبوديا الملكية بشأن إنشاء محكمة لجرائم فترة الخمير الحمر. |
M. Stanislavov précise que sa proposition de suspendre temporairement ces versements ne vise pas à rendre plus complexes encore les négociations avec le Gouvernement des États-Unis d’Amérique. | UN | وقال إن اقتراحه الخاص بوقف التسديد مؤقتا لم يقدم بهدف زيادة صعوبة المفاوضات مع حكومة الولايات المتحدة . |
3. Le Comité spécial a chargé le collaborateur du Président de réunir une équipe de négociation et d'engager les négociations avec le Gouvernement autrichien sur le projet d'accord avec le pays hôte. | UN | ٣- كلفت اللجنة المخصصة صديق الرئيس بتشكيل فريق تفاوضي وببدء المفاوضات مع حكومة النمسا حول مشروع اتفاق البلد المضيف. |
Les participants ont également exprimé leur soutien à l'appel lancé récemment par le Président Moi aux insurgés de la région orientale du Zaïre pour qu'ils cessent les hostilités et se retirent afin de faciliter les négociations avec le Gouvernement zaïrois. | UN | وأعرب الاجتماع كذلك عن تأييده للنداء الذي وجهه الرئيس موي مؤخرا إلى المتمردين في شرقي زائير بوقف اﻷعمال العدائية والانسحاب بغية تسهيل المفاوضات مع حكومة زائير. |
3. EXHORTE le Gouvernement français à activer le processus de négociations avec le Gouvernement comorien pour assurer le retour effectif et rapide de l'île de Mayotte à l'Union des Comores. | UN | 3 - يحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بإجراء عملية المفاوضات مع حكومة اتحاد جزر القمر من أجل ضمان العودة الفورية والفعلية لجزيرة مايوت إلى اتحاد جزر القمر؛ |
EXHORTE le Gouvernement français à activer le processus de négociations avec le Gouvernement comorien pour assurer le retour effectif et rapide de l'Ile de Mayotte à l'Union des Comores. | UN | 3 - يحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بإجراء عملية المفاوضات مع حكومة اتحاد جزر القمر من أجل ضمان العودة الفورية والفعلية لجزيرة مايوت إلى اتحاد جزر القمر. |
Toutefois, il a précisé d'emblée qu'il n'appuierait jamais une constitution qui ne mettrait pas fin au statut de Gibraltar en tant que territoire relevant du chapitre XI. Cette position a été soulignée dès le commencement des négociations avec le Gouvernement britannique en 2004. | UN | ومع ذلك، أوضح الحزب من البداية أنه لن يؤيد أبدا أي دستور لا يتضمن إنهاء وضع جبل طارق كإقليم يخضع للفصل الحادي عشر. وجرى تأكيد هذا الموقف في بداية المفاوضات مع حكومة المملكة المتحدة عام 2004. |
La partie palestinienne, pour sa part, doit mettre fin aux attaques à la roquette et à la violence, libérer le soldat israélien capturé et mettre en place un gouvernement d'union nationale dirigé par le Président Abbas afin d'ouvrir des négociations avec le Gouvernement israélien, entre autres. | UN | وينبغي للجانب الفلسطيني أن يوقف الهجمات بالصواريخ ويضع حدا للعنف، ويعمل على الإفراج عن الجندي الإسرائيلي المحتجز، وتشكيل حكومة وحدة وطنية بقيادة الرئيس عباس من أجل بدء المفاوضات مع حكومة إسرائيل. |
Les négociations avec le Gouvernement de la Pologne sur l'établissement d'un bureau régional à Varsovie sont à un stade avancé. Lorsque ce processus aura abouti, ce nouveau bureau jouera un rôle clef dans la stratégie régionale. | UN | كما أن المفاوضات مع حكومة بولندا بشأن إنشاء مكتب إقليمي في وارسو هي في مرحلة متقدمة وبعد اكتمال هذه العملية بنجاح، سينهض المكتب الجديد بدورٍ أساسي في الاستراتيجية الإقليمية. |
Les négociations avec le Gouvernement libanais concernant les termes d'un mémorandum d'accord supplémentaire visant à compléter et modifier le premier mémorandum du 13 juin 2005 ont été suspendues durant le transfert provisoire de la Commission à Chypre. | UN | 97 - توقفت عند انتقال اللجنة مؤقتا إلى قبرص المفاوضات مع حكومة لبنان بشأن ما سيرد من شروط في مذكرة تفاهم تكميلية تُبرم لإكمال وتعديل مذكرة التفاهم الأصلية المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005. |
Elle a également poursuivi les négociations avec le Gouvernement éthiopien sur les procédures opérationnelles qui devront entrer en vigueur dès que le Mécanisme conjoint aura commencé à fonctionner. | UN | وواصلت البعثة إجراء مزيد من المفاوضات مع حكومة إثيوبيا بشأن إجراءات التشغيل اللازمة التي ستدخل حيز النفاذ بمجرد تفعيل آلية الحدود. |
Ce que nous attendons aujourd'hui de M. Savimbi c'est d'appliquer promptement les Accords de Bicesse, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le Protocole d'Abidjan et de respecter les résultats des élections qui ont eu lieu l'année dernière, car, pris ensemble, ces aspects fournissent le cadre nécessaire à la reprise des négociations avec le Gouvernement angolais. | UN | وما هو منتظر من السيد سافمبي اﻵن هو أن ينفذ على وجه السرعة اتفاقات بيسيس، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبروتوكول أبيدجان، ونتائج انتخابات العام الماضي، وكلها تمثل معا إطارا مناسبا لاستئناف المفاوضات مع حكومة أنغولا. |
La Puissance administrante devrait s'acquitter de toutes les obligations auxquelles elle est tenue par la Charte des Nations Unies et, par conséquent, conclure dans les plus brefs délais ses négociations avec le Gouvernement du territoire au sujet du projet de loi relatif au Commonwealth ainsi qu’il en a été convenu en 1987; la Puissance administrante devrait aussi contrôler effectivement le flux d’immigration à destination de Guam; | UN | وينبغي للدولة القائمة باﻹدارة أن تفي بالتزاماتها كاملة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي أن تعجل باختتام المفاوضات مع حكومة اﻹقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام على النحو الذي أقر في عام ١٩٨٧؛ فضلا عن فرض التحكم الفعال على تدفقات الهجرة إلى غوام؛ |
102. Selon des sources à la MONUSCO, le secrétaire exécutif Ndagijimana est demeuré le participant le plus dynamique des négociations avec le Gouvernement de la RDC. | UN | 102 - وظل الأمين التنفيذي نداجيجيمانا أكثر المشاركين نشاطا في المفاوضات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لمصادر بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
4. Prie instamment le Gouvernement français d'accélérer le processus de négociation avec le Gouvernement comorien en vue de rendre rapidement effectif le retour de l'île de Mayotte dans l'ensemble comorien; | UN | ٤ - تحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بعملية المفاوضات مع حكومة جزر القمر بغية تحقيق عودة جزيرة مايوت إلى جزر القمر عودة فعلية وعلى وجه السرعة؛ |
La délégation du Malawi demande à l'Organisation de l'unité africaine, à l'Organisation des Nations Unies et aux puissances qui ont signé les Accords de paix de Bicesse de forcer les dirigeants de l'UNITA à s'asseoir à la table de négociation avec le Gouvernement de l'Angola pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité dans le pays. | UN | ووفد ملاوي يطالب منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والدول الموقعة على اتفاقات بيسيس للسلم بإجبار قيادة الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل ﻷنغولا )يونيتا( على الجلوس على طاولة المفاوضات مع حكومة أنغولا بغية إرساء السلم واﻷمن والاستقرار في البلد. |
Le 8 février 2002, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a annoncé qu'il mettait fin aux négociations menées avec le Gouvernement cambodgien sur la mise en place d'un tribunal destiné à juger les Khmers rouges. | UN | 6 - وفي 8 شباط/فبراير 2002، أعلن مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، انسحابه من المفاوضات مع حكومة كمبوديا بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU a annoncé, le 8 février 2002, qu'il mettait un terme aux négociations menées avec le Gouvernement cambodgien en vue de la création d'un tribunal chargé de juger les Khmers rouges. | UN | 39 - أعلن مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة في 8 شباط/فبراير 2002 أنه لن يواصل المفاوضات مع حكومة المملكة الكمبودية بشأن إنشاء محكمة للخمير الحمر. |