ويكيبيديا

    "المفتوحة لمجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • public du Conseil
        
    • publiques du Conseil
        
    • publics du Conseil
        
    • publique du Conseil
        
    :: A représenté le Kenya à plusieurs réunions, notamment le débat public du Conseil de sécurité sur la Somalie UN :: مثَّل كينيا في عدة اجتماعات بما في ذلك المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن الصومال
    Débat public du Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé UN المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Il s'agit du premier débat public du Conseil sur Haïti depuis mars 2006. UN إن هذه المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن هايتي هي الأولى منذ عام 2006.
    Nous nous félicitons de la mesure visant à accroître le nombre de séances publiques du Conseil de sécurité et à réduire le nombre de séances privées. UN ونرحب بالتدابير التي تهدف إلى زيادة عدد الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن وخفض عدد الجلسات السرية.
    Nous appuyons et encourageons le processus de séances publiques du Conseil de sécurité. UN نؤيد ونشجع عملية الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن.
    Nous saluons le fait que, même si cela constitue l'exception, au cours de l'année écoulée, le nombre de débats publics du Conseil de sécurité a augmenté. UN ونُرحب بزيادة عدد الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن، خلال العام الماضي، رغم أن هذه الجلسات تبقى هي الاستثناء.
    Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur ses méthodes de travail UN مذكرة مفاهيمية للمناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن أساليب العمل
    Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur ses méthodes de travail UN ورقة مفاهيمية بشأن المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن حول أساليب عمل المجلس
    Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur < < Les enfants et les conflits armés > > : 17 juillet 2008 UN ورقة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن " الأطفال والنزاع المسلح " : 17 تموز/يوليه 2008
    À ce propos, je souligne l'importance que le Mouvement des pays non alignés attache à ce que l'on prenne ses positions en considération dans tout document issu du débat public du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد على الأهمية التي تعلقها حركة عدم الانحياز على أخذ مواقفها في الاعتبار في أي نتيجة يمكن أن تخلص إليها المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن.
    Le débat public du Conseil de sécurité organisé par la présidence congolaise le 28 août 2007 (voir S/PV.5735) avait pour objectif de définir les éléments d'une stratégie mondiale cohérente sur la prévention des conflits. UN وكان الهدف من المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن برئاسة جمهورية الكونغو في 28 آب/أغسطس 2007 وضع عناصر استراتيجية عالمية متسقة لمنع نشوب الصراعات.
    Le débat public du Conseil de sécurité qui doit se tenir en novembre, sous la présidence du Portugal, sera le quatrième du genre consacré à cette question. UN 2 - والمناقشة المفتوحة لمجلس الأمن المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر، تحت رئاسة البرتغال، ستكون المناقشة الرابعة التي يجريها المجلس بشأن هذه المسألة.
    M. Ragaglini (Italie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous félicite d'avoir organisé le présent débat public du Conseil de sécurité. UN السيد راغاغليني (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أهنئكم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن.
    2. Le débat public du Conseil de sécurité qui doit se tenir en novembre, sous la présidence de l'Inde, sera le cinquième du genre consacré à cette question. UN 2 - إن المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن التي من المقرر أن تجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، هى المناقشة المفتوحة الخامسة بشأن هذه المسألة().
    Débat public du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes de destruction massive : commémoration du dixième anniversaire de la résolution 1540 (2004) et perspectives UN المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل: الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للقرار 1540 (2004) والتطلع إلى المستقبل
    Le 7 janvier dernier, lors du débat public du Conseil de sécurité sur cette crise, mon pays a exhorté cet organe à assumer - de manière urgente - ses responsabilités en adoptant une décision imposant un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel ainsi que le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza. UN في 7 كانون الثاني/يناير الماضي، في المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن هذه الأزمة، دعا بلدي ذلك الجهاز إلى تحمل مسؤولياته بصفة عاجلة ومن خلال اتخاذ قرار يفرض وقفا فوريا وغير مشروط لإطلاق النار وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur < < Les enfants et les conflits armés > > , qui se tiendra le 17 juillet 2008 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه ورقة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن " الأطفال والنزاع المسلح " المقرر عقدها في 17 تموز/يوليه 2008 (انظر المرفق).
    Ma délégation voudrait se féliciter de la tenue d'un certain nombre de réunions publiques du Conseil de sécurité au cours de l'année dernière. UN ويود وفدي أن يرحب بعقد عدد من الاجتماعات المفتوحة لمجلس الأمن خلال السنة الماضية.
    Nous accueillons avec satisfaction la mesure visant à augmenter le nombre de séances publiques du Conseil de sécurité et à réduire le nombre de séances privées, mais nous nous attendons également à plus de transparence. UN ونرحب بالتدبير الهادف إلى زيادة عدد الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن وتقليل عدد جلساته السرية، ولكننا نتوقع أيضا المزيد من الشفافية.
    Le Pérou salue les efforts d'ouverture intervenus dans la dernière année, grâce à un plus grand nombre de sessions publiques du Conseil sur divers thèmes d'intérêt en la matière, et espère que cette attitude se perpétuera dans l'avenir pour faire du Conseil de sécurité un organe transparent dans ses travaux et qui recueille les points de vue de la majorité des États Membres de cette Organisation. UN وتُرحب بيرو بالجهود الرامية إلى تحقيق الانفتاح التي بُذلت خلال العام الماضي عن طريق عقد الكثير من الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن بشأن مختلف الموضوعات ذات الأهمية. ونأمل أن يسود هذا الموقف في المستقبل حتى يُصبح المجلس أكثر شفافية في عمله ومراعاة لوجهات نظر غالبية الدول الأعضاء في المنظمة.
    Les tables rondes, les discussions de groupes, les débats publics du Conseil de sécurité et autres mesures de ce type apparaissent désormais régulièrement sur le calendrier de l'ONU. UN ومناقشات المائدة المستديرة وفرق الخبراء، والمناقشات المفتوحة لمجلس الأمن وتدابير أخرى من هذا القبيل أصبحت الآن من الخصائص المنتظمة لجدول الأعمال في الأمم المتحدة.
    J'ai réaffirmé cette position, et notre position sur le conflit au Moyen-Orient, sans aucune ambiguïté lors de la séance publique du Conseil tenue il y a deux jours. UN وأكدت من جديد خلال الجلسة المفتوحة لمجلس الأمن قبل يومين هذا الموقف، وموقفنا من الصراع في الشرق الأوسط بعبارات لا يتطرق إليها الشك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد