ويكيبيديا

    "المفرط وغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • excessif et
        
    • excessive et
        
    L'usage excessif et disproportionné de la force militaire par la puissance occupante doit prendre fin. UN ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية.
    :: Les Forces de défense israéliennes doivent mettre fin à l'emploi excessif et disproportionné de la force aussi bien au Liban qu'à Gaza; UN :: يجب وقف استخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في كل من لبنان وغزة.
    Le Secrétaire général a condamné le recours excessif et disproportionné à la force et le massacre de civils. UN وأدان الأمين العام الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وقتل المدنيين.
    Les attaques à la roquette dirigées contre Israël sont beaucoup plus que compensées par le recours aveugle à une force excessive et disproportionnée contre la population civile palestinienne. UN ويقابل قصف إسرائيل بالصواريخ الاستخدام المفرط وغير المتناسب وغير التمييزي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    L'agression israélienne, l'utilisation excessive et disproportionnée de la puissance militaire et le blocus injustifié imposé à la bande de Gaza ont détruit tout espoir d'une vie normale dans ce territoire. UN إن العدوان الإسرائيلي والاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وما يرافقه من حصار غير مبرر على القطاع قد اغتال كافة متطلبات الحياة الطبيعية هناك.
    Celle-ci apparaît lorsque l'occupation et le colonialisme s'ajoutent à l'usage fréquent, excessif et injustifié de la force par les forces d'occupation, entraînant un très grand nombre de victimes parmi la population. UN وهو اقتران الاحتلال والاستعمار بالاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة من قبل قوات الاحتلال في الكثير من الأحيان بما يؤدي إلى سقوط أعداد هائلة من الضحايا من أفراد الشعب.
    Le Comité note avec préoccupation les informations indiquant que les agents de la force de l'ordre font, dans certains cas, un emploi excessif et injustifié de la force lors des interpellations ou des arrestations. UN 13- تلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن أفراد قوات حفظ النظام يلجأون في بعض الحالات إلى الاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة أثناء تنفيذ عمليات إلقاء القبض أو التوقيف.
    Les dires politiques et pratiques appliquées par Israël, ainsi que son recours excessif et disproportionné à la force contre les Palestiniens et les autres Arabes dans les territoires occupés doivent cesser. UN ويجب وضع حد لتطبيق السياسات والممارسات القاسية، وكذلك لاستخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة.
    Il est arrivé à plusieurs reprises que des manifestations ou des rassemblements non autorisés soient réprimés par un usage excessif et disproportionné de la force, et les policiers portent désormais couramment des matraques électriques, qu'ils n'hésitent pas à utiliser. UN وعندما وقعت مظاهرات أو تجمعات بدون إذن، سجلت عدة حالات للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة، حيث يحمل أفراد الشرطة الآن هراوات كهربائية يستخدمونها بشكل عادي.
    Nous condamnons l'absence de cessez-le-feu, l'usage excessif et disproportionné de la force par Israël, tous les actes de violence, le nombre injustifiable de victimes civiles et la situation humanitaire catastrophique qui continue de régner à Gaza. UN إننا ندين عدم التوصل إلى وقف لإطلاق النار، واستخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب إسرائيل، وجميع أعمال العنف، والعدد غير المبرر للخسائر بين المدنيين والحالة الإنسانية الخطيرة التي ما زالت تعيش فيها غزة.
    24. La fabrication d'armes, la course aux armements et le trafic excessif et incontrôlé de toutes sortes d'armes menacent la paix et la sécurité internationales. UN 24- إن صناعة الأسلحة، وسباق التسلح والاتجار المفرط وغير المقيد بضوابط في جميع أنواع الأسلحة كلها أمور تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Israël a exprimé sa compassion pour les réfugiés palestiniens et son désir de vivre en paix avec ses voisins palestiniens, mais son recours excessif et disproportionné à la force contre des civils désarmés ainsi que sa politique de démolition de logements et de bombardement de l'infrastructure et de terres agricoles pour rendre impossible la vie des Palestiniens ne relèvent certainement pas d'une politique de bon voisinage. UN وقد أعربت إسرائيل عن عطفها على لاجئي فلسطين ورغبتها في العيش بسلام مع جيرانها الفلسطينيين، ومع ذلك فإن استخدامها المفرط وغير المتناسب للقوة ضد المدنيين غير المسلحين، وسياساتها القائمة على تدمير المنازل وقصف الهياكل الأساسية والأراضي الزراعية لجعل حياتهم لا تطاق ليست من صفات الجوار.
    Le Comité a dénoncé le recours excessif et aveugle à la force, les exécutions extrajudiciaires, la destruction d'habitations palestiniennes, d'infrastructures civiles et de terres agricoles et les effets dévastateurs qui en résultent pour la population civile palestinienne. UN 21 - وشجبت اللجنة استخدام القوة المفرط وغير التمييزي وعمليات القتل خارج نطاق القانون وتدمير المنازل الفلسطينية والبنى التحتية المدنية والأراضي الزراعية وما صاحب ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    13) Le Comité note avec préoccupation les informations indiquant que les agents des forces de l'ordre font, dans certains cas, un emploi excessif et injustifié de la force lors des interpellations ou des arrestations. UN (13) تلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن أفراد قوات حفظ النظام يلجأون في بعض الحالات إلى الاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة أثناء تنفيذ عمليات إلقاء القبض أو التوقيف.
    AlKarama recommande à l'État examiné de s'abstenir de faire un usage excessif et disproportionné de la force pour réprimer des manifestations publiques et d'engager des poursuites contre les responsables d'exécutions sommaires. UN وأوصت منظمة الكرامة الدولة بالامتناع عن اللجوء المفرط وغير المتناسب للقوة لقمع المظاهرات العامة، وملاحقة المسؤولين عن الإعدام بإجراءات موجزة(20).
    J'ai également exhorté le Gouvernement israélien à s'abstenir de recourir de manière excessive et disproportionnée à la force létale dans les zones habitées par des civils et l'ai engagé à prendre, conformément au droit international humanitaire, des mesures pour assurer la protection des civils palestiniens. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حثثت حكومة إسرائيل على الكف عن الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة المميتة في المناطق المدنية، وعلى أن تتخذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Nous rappelons que les parties doivent respecter intégralement leurs obligations, conformément au droit international humanitaire, en cessant de recourir à la force excessive et disproportionnée et d'attaquer les civils. UN ونؤكد أنه ينبغي للطرفين أن يحترما كل الاحترام التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن يضعا حدا للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وللهجمات ضد المدنيين.
    ii) Une réaction excessive et inappropriée de certains membres des Forces armées indonésiennes stationnés au poste frontière de Motaain; UN ' ٢` رد الفعل المفرط وغير المناسب من قبل بعض أفراد القوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة المتمركزين بمخفر الحدود بموتاعين؛
    L'excuse de la légitime défense ne justifie pas l'emploi d'une force militaire excessive et disproportionnée, et encore moins d'armes interdites sur le plan international, par Israël contre les civils palestiniens, en particulier au regard des dispositions du droit international et du droit international humanitaire relatif à la nécessité de protéger les civils en temps de guerre. UN فالتحجج بحق الدفاع الشرعي لا يبرر لإسرائيل الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وللأسلحة المحرمة دوليا، على نحو ما تقوم به ضد المدنيين الفلسطينيين، خاصة في ظل ما ينص عليه القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني من أهمية سلامة المدنيين وحمايتهم في وقت الحرب.
    La délégation a néanmoins noté que les Yéménites qui demandaient pacifiquement plus de libertés, la fin de la corruption et le respect de l'état de droit continuaient d'être victimes d'une utilisation excessive et disproportionnée de la force meurtrière dans des situations où des moyens non meurtriers auraient dû être employés. UN مع ذلك، لاحظ الوفد أيضاً أن استخدام القوة الفتاكة المفرط وغير المتناسب ضد اليمنيين المطالبين سلمياً بالمزيد من الحريات والقضاء على الفساد واحترام سيادة القانون ما زال متواصلاً حيثما كان ينبغي أن تستخدم وسائل غير فتاكة.
    Soulignant que les stratégies de développement alternatif, y compris de développement alternatif préventif, peuvent contribuer à promouvoir et consolider des modèles d'utilisation durable des sols qui contrecarrent la dégradation causée par une exploitation excessive et non planifiée des forêts et d'autres ressources naturelles, UN وإذ تشدّد على قدرة استراتيجيات التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، على ترويج ودعم نماذج استخدام الأراضي التي تتصدّى للتدهور الناتج عن الاستغلال المفرط وغير المخطّط للغابات وللموارد الطبيعية الأخرى استخداما مستداما،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد