ويكيبيديا

    "المفروض على كوبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • imposé à Cuba
        
    • contre Cuba
        
    • appliqué à Cuba
        
    • impose à Cuba
        
    • l'embargo
        
    • à l'encontre de Cuba
        
    • contre ce pays
        
    • imposé à la République de Cuba
        
    À cet égard, nous demandons la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    L'ONU doit également étudier divers moyens de mettre un terme à l'embargo économique imposé à Cuba. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تستكشف مختلف السبل الآيلة إلى إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Aussi appelons-nous à la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وبالتالي ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا فورا وبدون شروط.
    Examen des faits récents concernant l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba UN استعراض التطورات الأخيرة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا
    Le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis plus de 30 ans a dévasté ce pays pauvre et sa population. UN الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ سة خلﱠف الدمار لهــذا البلد المسكين ولشعبه.
    Mais ces nouveaux textes n'ont nullement modifié les dispositions relatives au blocus imposé à Cuba. UN لكن هذه القوانين الجديدة لم تغيِّر في شيء الأحكام المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا.
    En conséquence, le Gouvernement fédéral réaffirme le soutien du Nigéria à la levée de l'embargo imposé à Cuba. UN لذلك، فإن الحكومة الاتحادية تكرر دعم نيجيريا لإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Certains anachronismes subsistent dans le monde, dont l'embargo imposé à Cuba. UN وما زال العالم يشهد بعض الظواهر التي عفا عليها الزمن، ومن بينها الحصار المفروض على كوبا.
    Une fois de plus, nous appelons fermement à la levée de l'embargo imposé à Cuba depuis des décennies. UN إننا، كذلك نجدد بحزم دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    Le Gouvernement chinois demande donc que le pays concerné lève le plus rapidement possible le blocus économique, commercial et financier qu'il a imposé à Cuba. UN وتحث الحكومة الصينية البلدان المعنية على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا في أقرب وقت ممكن.
    Le blocus imposé à Cuba a des répercussions diverses sur la vie quotidienne des femmes, des hommes, des enfants et des personnes âgées. UN كما أن الحصار المفروض على كوبا يترك وطأة سلبية على الحياة اليومية للنساء والرجال والأطفال وكبار السن.
    La communauté internationale s'est toujours opposée à l'embargo imposé à Cuba. UN وقد دأب المجتمع الدولي على معارضة الحصار المفروض على كوبا.
    Le blocus imposé à Cuba va à l'encontre de l'esprit d'unité et de solidarité qui est en train de s'instaurer dans le monde contemporain. UN ويناقض الحصار المفروض على كوبا روح الوحدة والتضامن تلك، التي بدأت تضرب بجذورها في عالم اليوم.
    l'embargo imposé à Cuba va à l'encontre non seulement des dispositions de la Charte des Nations Unies, mais aussi du droit international. UN والحظر المفروض على كوبا لا يتناقض فحسب مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بل أيضا مع القانون الدولي.
    C'est pourquoi Saint-Kitts-et-Nevis estime très important de mettre fin à l'embargo imposé à Cuba. UN لذا فإن سانت كيتس ونيفيس تطالب بقوة بوضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    Nous demandons aux États-Unis de lever le blocus imposé à Cuba et de favoriser de bonnes relations dans l'intérêt des deux peuples. UN وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين.
    Pourtant, malheureusement, le blocus économique, financier et commercial imposé à Cuba n'est toujours pas levé. UN ومع ذلك، وللأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا.
    Opposition à la politique génocidaire de blocus contre Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية الناجمة عن الحصار المفروض على كوبا
    Le blocus contre Cuba est toujours en place. UN لا يزال الحصار المفروض على كوبا قائما كما هو.
    FINANCIER appliqué à Cuba PAR LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE UN المفروض على كوبا من حكومة الولايات المتحدة
    Nous demandons en particulier au Gouvernement des États-Unis de mettre immédiatement un terme à l'application des mesures prises ces deux dernières années pour renforcer et aggraver les effets du blocus économique, commercial et financier qu'il impose à Cuba. UN ونطلب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن توقف فورا تنفيذ التدابير التي اعتُمدت خلال العامين الماضيين بهدف تعزيز وتعميق الآثار المترتبة على الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Une autre question urgente continue d'appeler notre attention à tous, c'est celle de l'embargo à l'encontre de Cuba. UN ثمة مسألة أخرى مازالت تتطلب الاهتمام العاجل منا جميعا، ألا وهي الحظر المفروض على كوبا.
    Aussi le Mexique condamne-t-il sans équivoque l’emploi de la force et l’imposition de sanctions politiques et économiques contre ce pays ainsi que son isolement politique et diplomatique. UN ولهذا السبب، أعربت المكسيك صراحة عن رفضها لاستعمال القوة ضد كوبا، وفرض جزاءات سياسية واقتصادية ضدها، وعن رفضها لنظام العزل السياسي والدبلوماسي المفروض على كوبا.
    Le Viet Nam appelle fermement à la levée du blocus économique imposé à la République de Cuba. UN وتبعا لذلك، تنادي فييت نام بأعلى صوتها بإنهاء الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد