ويكيبيديا

    "المفصلة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détaillées sur
        
    • détaillée sur
        
    • détaillés sur
        
    • détaillées concernant
        
    • ventilées sur les
        
    On trouvera dans le rapport correspondant à chaque organisme des informations détaillées sur les constatations faites dans le présent résumé. UN ويمكن الاطلاع على النتائج المفصلة المتعلقة بأية منظمة معينة في التقرير ذي الصلة.
    10.3 Des dispositions détaillées sur ces arrangements relatifs à la vérification figurent dans l'annexe XX consacrée à l'accès réglementé. UN 10-3 وترد الأحكام المفصلة المتعلقة بترتيبات التحقق تلك في المرفق XX المتعلق بالوصول المنظم.
    Elle s'est félicitée des dispositions détaillées sur les mécanismes nationaux ainsi que de la teneur du préambule, qui stipulait explicitement qu'il incombait au premier chef aux États de prévenir la torture. UN ورحب بالأحكام المفصلة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وبالمعلومات الواردة في الديباجة التي تنص صراحة على أن الدول هي التي تعود إليها أساساً مسؤولية منع التعذيب.
    L'Administration souscrit à la recommandation détaillée sur la sécurité informatique formulée par le Comité dans un mémorandum adressé au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وافقت الإدارة على التوصية المفصلة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بيَّنها المجلس في مذكرته المقدمة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هذه المسألة.
    Tous les rapports détaillés sur les progrès effectués et sur les efforts actuellement déployés par les administrations publiques dotées des mandats politiques et législatifs correspondants sont joints en annexe au présent rapport. UN و ترد كمرفقات لهذا التقرير جميع التقارير المفصلة المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته ولا تزال تحرزه الإدارات الحكومية الوطنية في تنفيذ الولايات السياساتية والتشريعية اللازمة.
    Le présent chapitre reflète les réponses détaillées concernant ces allégations. UN وترد في هذا الفصل الردود المفصلة المتعلقة بهذه الادعاءات.
    47. Le Comité regrette que la quantité de données ventilées sur les personnes handicapées soit si faible. UN 47- تعرب اللجنة عن أسفها لقلة البيانات المفصلة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Hitachi n'a pas répondu aux questions détaillées sur cet élément de perte qui lui étaient posées dans la notification en vertu de l'article 34 en vue d'éclaircir la raison pour laquelle les biens en question se trouvaient au Koweït. UN ولم تجب هيتاشي على الأسئلة المفصلة المتعلقة بعنصر الخسارة المطروحة في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. وكان الهدف من تلك الأسئلة الحصول على معلومات عن سبب وجود الممتلكات في الكويت.
    Tous les partenaires potentiels, ainsi que les pôles commerciaux, ont alors reçu un dossier complet donnant des informations détaillées sur la tâche à assumer et les conditions auxquelles elle devait être réalisée. UN وزُوِّد بعد ذلك جميع الشركاء المحتملين، وكذلك أوساط النقاط التجارية، بمجموعة كاملة من المعلومات المفصلة المتعلقة بالتكليف بهذه المهمة وشروطها.
    Les informations détaillées sur la passation d'espèces et de créances par pertes et profits au cours de l'exercice 2012/13, communiquées au Comité consultatif à sa demande, indiquent que ce chiffre comprenait un montant de 10 785 850 dollars à recevoir de gouvernements hôtes ou d'entités du secteur public. UN ٣٠ - وتشير المعلومات المفصلة المتعلقة بشطب الخسائر في النقدية والحسابات المستحقة القبض خلال الفترة المالية 2012/2013، والتي قُدِّمت إلى اللجنة الاستشارية بناءً على طلبها، إلى أن هذا الرقم شمل مبلغاً قدره 850 785 10 دولاراً مستحقاً قبضه إما من حكومات مضيفة وإما من مؤسسات من القطاع العام.
    L'absence de données détaillées sur les flux d'IED sortants, ainsi que sur les entrées et sorties de stocks d'IED est encore plus manifeste (voir tableau 5). UN ويزداد الوضع سوءاً فيما يتعلق بشح البيانات المفصلة المتعلقة بالتدفقات الموجهة إلى الخارج وكذلك بالأرصدة الداخلية والخارجية (الجدول 5).
    Il serait néanmoins utile que le Secrétariat communique à la Commission des informations détaillées sur les incidences de ces recommandations sur le barème des quotes-parts, compte tenu de la méthode d'établissement du barème approuvée dans la résolution 55/5 et de la pratique mentionnée au paragraphe 105 du document A/57/6. UN غير أن من المفيد أن تبلغ الأمانة العامة اللجنة بالمعلومات المفصلة المتعلقة بآثار هذه التوصيات على جدول الأنصبة المقررة، على ضوء منهجية وضع الجدول التي أقرها القرار 55/5 والممارسة المذكورة في الفقرة 105 من الوثيقة A/57/6.
    12. S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 64, le secrétariat souscrit à l'idée que pour réaliser une évaluation complète des activités de coopération technique de la CNUCED consacrées à des catégories spécifiques de pays, il faut disposer d'informations détaillées sur les activités exécutées dans les différents pays appartenant aux quatre catégories. UN 12- فيما يخص التوصية الواردة في الفقرة 64، توافق الأمانة على أن إتاحة المعلومات المفصلة المتعلقة بالأنشطة المنجزة في فرادى البلدان المنتمية إلى الفئات الأربع من البلدان سيساهم في إجراء تقييم كامل لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني فيما يتعلق بفئات البلدان المحددة.
    9. Le Secrétariat a analysé des informations et données détaillées sur le coût de la vie et les infrastructures existantes de la zone d'opérations afin de déterminer dans quelle mesure le taux de l'indemnité en vigueur à l'époque était satisfaisant. UN ٩ - واستعرضت اﻷمانة المعلومات والبيانات المفصلة المتعلقة بتكلفة المعيشة وبالهياكل اﻷساسية المتاحة في منطقة العمليات، مستهدفة من ذلك إجراء تقييم لمدى كفاية معدل بدل اﻹقامة المقرر للبعثة والذي كان ساريا آنئذ.
    20. On trouvera des informations détaillées sur les transports, communications et autres services essentiels dans les précédents documents de travail établis par le Secrétariat (A/AC.109/1198, par. 65 à 70, A/AC.109/2027, par. 32 et 33, A/AC.109/2048, par. 27 à 33). UN ٢٠ - إن المعلومات المفصلة المتعلقة بالنقل والاتصالات والمرافق اﻷساسية اﻷخرى ترد في ورقات العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/1198)، الفقرات ٦٥-٧٠ و A/AC.109/2027، الفقرتان ٣٢ و ٣٣ و A/AC.109/2048، الفقرات ٢٧-٣٣(.
    L'Administration souscrit à la recommandation détaillée sur la sécurité informatique formulée par le Comité dans un mémorandum adressé au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. IV. Remerciements UN 101 - ووافقت الإدارة على التوصية المفصلة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بيَّنها المجلس في مذكرته المقدمة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هذه المسألة.
    L'Administration souscrit à la recommandation détaillée sur la sécurité informatique formulée par le Comité dans un mémorandum adressé au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. > > UN " ووافقت الإدارة على التوصية المفصلة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بيَّنها المجلس في مذكرته المقدمة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هذه المسألة "
    La recommandation sur l'application de laquelle l'Administration souhaite formuler des observations complémentaires est la suivante (voir A/67/651, par. 101) : L'Administration souscrit à la recommandation détaillée sur la sécurité informatique formulée par le Comité dans un mémorandum adressé au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 5 - فيما يلي نصّ التوصية التي تودّ الإدارة إدراج تعليقات إضافية بخصوصها (انظر A/67/651، الفقرة 101): وافقت الإدارة على التوصية المفصلة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بيَّنها المجلس في مذكرته المقدمة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هذه المسألة.
    - Un échange régulier de renseignements détaillés sur les stocks globaux d'ogives nucléaires, sur les stocks de matières fissiles et sur leur sûreté et leur sécurité; UN - إجراء تبادل على أساس منتظم للمعلومات المفصلة المتعلقة بالمخزونات المتراكمة من الرؤوس الحربية النووية وبشأن المخزونات من المواد الانشطارية وفيما يتعلق بسلامتها وأمنها؛
    À titre d'illustration, dans les affaires Galić et Dragomir Milošević, des documents militaires contenant des renseignements détaillés sur les mouvements des forces armées et les ordres donnés pour la conduite des opérations militaires se sont révélés déterminants pour établir le mode opératoire des bombardements et des tirs isolés à Sarajevo. UN ففي قضيتي غاليتش ودراغومير ميلوسيفتش مثلا، تأكدت الأهمية الحاسمة للوثائق العسكرية المفصلة المتعلقة بتحركات القوات العسكرية والأوامر الصادرة لتنفيذ الأنشطة العسكرية في إثبات نمط القصف والقنص المعتمد في سراييفو.
    Le Département des affaires économiques et sociales recueille et tient des données financières détaillées concernant les transferts au sein du système des Nations Unies. UN وتجمع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية البيانات المالية المفصلة المتعلقة بالتحويلات داخل منظومة الأمم المتحدة وتحتفظ بتلك البيانات.
    77. On trouvera à l'annexe 2, qui fait partie intégrante du présent document, des informations plus détaillées concernant les instruments internationaux auxquels la République albanaise est partie. UN 77- ويرد المزيد من المعلومات المفصلة المتعلقة بالصكوك الدولية التي انضمت إليها ألبانيا في المرفق 2 الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الوثيقة.
    47. Le Comité regrette que la quantité de données ventilées sur les personnes handicapées soit si faible. UN 47- تعرب اللجنة عن أسفها لقلة البيانات المفصلة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد