Les pièces du dossier montrent que l'auteur a signé le croquis détaillé de l'accident. | UN | وتبين وثائق القضية أن صاحب البلاغ قد وقّع على البيان المفصّل للحادث. |
Un programme détaillé figure à cet égard dans le Journal des Nations Unies. | UN | ويرد البرنامج المفصّل ذو الصلة في يومية الأمم المتحدة. |
L'Union européenne remercie le Secrétaire général du rapport détaillé et pertinent qu'il nous a présenté en application de cette résolution. | UN | والاتحـــاد الأوروبـــي يشكر الأمــــين العام على التقريــــر المفصّل والهام الذي قدمه بشأن هذا القرار. |
La nomenclature détaillée reconnaît l'importance de tous les types d'affectation, de nature permanente ou temporaire, dans l'accomplissement des tâches du Haut Commissariat. | UN | ويسلم هيكل ملاك الموظفين المفصّل بأهمية جميع أنواع التعيينات، ذات الطابع العادي أو المؤقت، في اضطلاع المفوضية بولايتها. |
Il précise toutefois que la planification détaillée au niveau de la mise en œuvre se poursuivra en 2007. | UN | وحذّر مع ذلك من أن تخطيط التنفيذ المفصّل قد يحتاج الأمر إلى مواصلته في عام 2007. |
Le programme détaillé de l'atelier sera publié dans un autre document. | UN | وسيصدر البرنامج المفصّل لحلقة العمل في وثيقة مستقلة. |
Outre le présent rapport et un autre rapport détaillé lui succédant, les documents suivants sont en cours d'élaboration: | UN | وإضافة إلى هذا التقرير، والتقرير المفصّل اللاحق، يجري إعداد الوثائق التالية: |
Le Comité recommande en outre que le PNUD inclue dans l'examen détaillé confié à l'équipe spéciale les opérations financières relatives au projet no 14633. | UN | ويوصي المجلس كـﺫلك البرنامج الإنمائي بأن يدرج المعاملات المالية المتعلقة بالمشروع رقم 14633 في الاستعراض المفصّل الذي تعتزم فرقة العمل القيام به. |
De même, je remercie le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le rapport détaillé qu'il nous a présenté sur l'activité de l'Organisation et qui montre le travail important réalisé par l'ONU tout au long de l'année écoulée ainsi que les défis auxquels elle sera confrontée à l'avenir. | UN | وبالمثل أعرب عن الشكر للأمين العام، السيد كوفي عنان، للتقرير المفصّل الذي قدمه عن أعمال المنظمة. فالتقرير يصف العمل الهام الذي أدته الأمم المتحدة في السنة الماضية فضلا عن وصف تحديات المستقبل. |
Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général fournira dans le projet de budget détaillé des précisions sur le rôle particulier de la Mission afin d'étayer et de justifier ses propositions concernant les ressources nécessaires. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام معلومات مفصّلة عن الدور الخاص بالبعثة في مشروع الميزانية المفصّل لدعم وتبرير المقترحات التي قدمها بشأن الاحتياجات من الموارد. |
On a, de plus, fait valoir que le fait de consigner l'historique détaillé du texte dans le corps même d'un guide était conforme à la pratique suivie pour les lois types antérieurement adoptées par la CNUDCI qui étaient accompagnées d'un guide pour leur incorporation dans le droit interne. | UN | وأشير فضلا عن ذلك إلى أن تدوين التاريخ المفصّل للنص في متن الدليل يتفق والممارسة المتبعة بشأن القوانين النموذجية السابقة التي اعتمدتها الأونسيترال والتي أرفق بها دليل اشتراعها. |
Le Comité consultatif a donc l'intention de mener un tel examen détaillé sur la base des prévisions budgétaires pleinement justifiées qui seront présentées au début de l'automne 2004. | UN | ولذلك، تعتزم اللجنة الاستشارية إجراء هذا البحث المفصّل على أساس أن تقدم التقديرات المبررة بالكامل في أوائل خريف عام 2004. |
Les membres se sont déclarés dans l'ensemble satisfaits du rapport détaillé et ont manifesté leur soutien au programme de travail prévu pour 2005-2007. | UN | وأعرب الأعضاء عن رضاهم بشكل عام عن التقرير المفصّل وأبدوا دعمهم لبرنامج العمل الوارد في التقرير للفترة 2005-2007. |
Les membres de l'Autorité se sont déclarés satisfaits du rapport détaillé et ont appuyé les travaux qui avaient été menés par l'Autorité. | UN | 8 - وأعرب أعضاء السلطة عن ارتياحهم بوجه عام للتقرير المفصّل وأبدوا تأييدهم للعمل الذي اضطلعت به السلطة. |
Les délégations ont remercié le Conseil de justice interne pour son analyse détaillée de la jurisprudence en la matière. | UN | وأثنت الوفود على مجلس العدل الداخلي على التحليل المفصّل للاجتهادات القضائية ذات الصلة. |
Ce contrat sera signé en janvier 2014; des renseignements sur l'évaluation détaillée, la conception et l'analyse des coûts seront communiqués à l'Assemblée générale, à sa soixante-neuvième session. | UN | يناير 2014؛ وسيجري إبلاغ الجمعية في دورتها التاسعة والستين بمعلومات عن التقييم المفصّل وأعمال التصميم وتحليل التكاليف. |
Cette approche présupposait aussi une réglementation détaillée d'un domaine dont on considérait traditionnellement qu'il devait être réglementé par les États adoptants, en toute souveraineté et indépendance, en fonction de leur propre politique de défense nationale. | UN | كما أن هذا النهج يفترض مسبقا التنظيم المفصّل لمجال جرت العادة على اعتبار تنظيمه مسألة مندرجة في الامتيازات السيادية للدول المشترعة التي تتولاّه في إطار مستقل وفقا لسياستها الدفاعية الوطنية الخاصة. |
Dans le domaine de l’éducation, une analyse détaillée des taux de fréquentation scolaire ne dénote pas d’écarts sensibles entre fillettes et garçons pour ce qui est des taux d’abandon ou de fréquentation scolaire en Thaïlande. | UN | أما في مجال التعليم فلا يبين التحليل المفصّل للتسجيل في المدارس أي اختلاف كبير في المعدلات المتعلقة بترك الدراسة أو التسجيل بين البنات والبنين في تايلند. |
53. Il n'a pas été possible, lors de la session en cours, d'analyser de façon détaillée les nouvelles initiatives du Secrétariat. | UN | 53- وأضاف قائلا انه لم توجد فرصة في الدورة الراهنة لتناول المبادرات الجديدة للأمانة بالتحليل المفصّل. |
En outre, la stratégie du Secrétariat en matière d'intégration des normes IPSAS dans le PGI devrait être examinée en détail. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تناول استراتيجية الأمانة العامة لدمج المعايير في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بالفحص المفصّل. |
Des lacunes ont également été décelées s'agissant de la définition des mandats et des conditions d'emploi des auditeurs externes, et de la distinction des responsabilités des auditeurs internes et externes et de la coordination entre eux, comme le montre la figure 8 et comme cela sera examiné plus en détail au chapitre V du présent rapport. | UN | ولوحظت أيضاً ثغرات في تحديد فترة ولاية المراجعين الخارجيين للحسابات وشروط توظيفهم، وفصْل المسؤوليات والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين()، على نحو ما يبيّنه الشكل 8 ويتناوله الفصل الخامس من هذا التقرير بالنقاش المفصّل. الشكل 8 |
On trouvera à l'annexe II un calendrier provisoire des travaux de la session, au sujet duquel des précisions sont données dans les sections ciaprès. | UN | ويرد في المرفق الثاني تنظيم مؤقت لأعمال الدورة على النحو المفصّل في الفروع الواردة أدناه. |