ويكيبيديا

    "المفعول في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vigueur le
        
    • vigueur dans
        
    • vigueur en
        
    • effet le
        
    • vigueur à
        
    • effet au
        
    • effet à
        
    • effet dans
        
    • vigueur au
        
    • vigueur aux
        
    Les principaux amendements législatifs adoptés dans le cadre de ce projet sont entrés en vigueur le 1er mars 2005. UN وأصبحت أهم التعديلات على التشريع المقدمة في إطار المشروع سارية المفعول في أول آذار/مارس 2005.
    Ce Protocole facultatif est entré en vigueur le 18 janvier 2002. UN وأصبح البروتوكول ساري المفعول في 18 كانون الثاني/يناير 2002.
    La Constitution de 1922 a été rétablie et avec elle la continuité des lois qui étaient en vigueur dans l'Etat letton indépendant de 1918. UN إن دستور عام ١٩٢٢ قد أعيد العمل به كما أعيد العمل بالقوانين التي كانت نافذة المفعول في الدولة المستقلة عام ١٩١٨.
    Niger : Etat d'exception en vigueur dans le nord du pays depuis 1992. UN النيجر: ظلت حالة الطوارئ سارية المفعول في شمال البلاد منذ عام ٢٩٩١.
    Les six principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme entrés en vigueur en 2000 avaient attiré 927 ratifications. UN واستقطبت معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الست سارية المفعول في عام 2000، 927 تصديقا.
    Ce retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. UN ويصبح ذلك السحب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع ذلك الإشعار.
    Article 2. Le présent Décret entrera en vigueur à la date de sa publication. UN المادة ٢ - يصبح هذا المرسوم نافذ المفعول في تاريخ نشره.
    Ces directives et procédures devraient prendre effet au cours du second semestre de 2002. UN وستغدو هذه المبادئ التوجيهية نافذة المفعول في النصف الثاني من عام 2002.
    Notant qu'un texte révisé de la Constitution des îles Caïmanes est entré en vigueur le 1er février 1994, UN وإذ تلاحظ أن ثمة دستورا معدلا أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤،
    La 33e Loi portant amendement du droit pénal est entrée en vigueur le 5 juillet 1997. UN والمرسوم اﻟ ٣٣ المعدل لقانون العقوبات أصبح ساري المفعول في ٥ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Le présent Accord est soumis à ratification et entre en vigueur le jour de l'échange des documents de ratification. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق وتصبح نافذة المفعول في يوم تبادل صكوك التصديق.
    Elles entreraient pleinement en vigueur le jour de leur approbation par l'Assemblée. UN وتصبح التعديلات نافذة المفعول في تاريخ موافقة الجمعية عليها.
    5. Conformément aux dispositions du paragraphe 1 de son article XV, la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid est entrée en vigueur le 18 juillet 1976. UN ٥ - وفقا ﻷحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها، أصبحت الاتفاقية سارية المفعول في ٨١ تموز/يوليه ٦٧٩١.
    L'état d'exception en vigueur dans plusieurs zones du pays a été levé. UN وألغيت حالة الطوارئ التي كانت سارية المفعول في عدة مناطق من البلد.
    Et si certaines restrictions avaient été mises en vigueur dans le cadre médical, éducatif, sportif et de vie des jeunes, celles-ci ont été renforcées par la nouvelle législation. UN ورغم أن بعض القيود كانت سارية المفعول في المرافق الطبية والتعليمية والرياضية والخاصة بالشباب، فإنها عرفت مزيداً من التشديد بفعل القوانين الجديدة.
    Il y est cependant protégé dans la mesure où la section 2 du Statut organique dispose que les principes, les droits, les libertés et les garanties établis par la Constitution de la République portugaise sont également en vigueur dans le territoire. UN ومع ذلك، تنص المادة ٢ من القانون اﻷساسي على أن المبادئ والحقوق والحريات والضمانات المقررة بدستور الجمهورية البرتغالية هي سارية المفعول في اﻹقليم. ومن ثم فإن الحق في اﻹضراب محمي في مكاو.
    En réalité, ces lois d'exception sont en vigueur en Irlande du Nord depuis la partition de l'Irlande en 1922. UN والواقع أنه كان هناك تشريع للطوارئ ساري المفعول في أيرلندا الشمالية منذ تقسيم أيرلندا في عام ٢٢٩١.
    En 1990, la Turquie a en outre reconnu la juridiction obligatoire de la Cour européenne des droits de l'homme, disposition entrée en vigueur en 1991. UN وعلاوة على ذلك، قبلت تركيا، في عام ٠٩٩١، الولاية القضائية اﻹلزامية للمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، التي صارت نافذة المفعول في عام ١٩٩١.
    Aux termes de la nouvelle réglementation actuellement en vigueur en République du Panama, les dispositions relatives au financement public sont les suivantes : UN وفي ما يلي صيغة التمويل الحكومي وفقا للنظام الجديد الساري المفعول في جمهورية بنما:
    La levée de l'interdiction des maisons de prostitution prendra effet le 1er octobre 2000. UN سيصبح إلغاء الحظر على بيوت الدعارة نافذ المفعول في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Ce retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. UN ويكون هذا السحب نافذ المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تلقي الوديع للاخطار.
    La phase III demeure en vigueur à N'Djamena et dans les régions du sud. UN وما زالت المرحلة الثالثة سارية المفعول في انجامينا والمناطق الجنوبية.
    1. Le présent Accord intérimaire entrera en vigueur et prendra effet au trentième jour suivant la date à laquelle il aura été signé par les représentants des Parties indiqués ci-dessous. UN ١ - يبدأ نفاذ هذا الاتفاق المؤقت ويصبح ساري المفعول في اليوم الثلاثين من تاريخ التوقيع عليه بواسطة ممثلي الطرفين وفق ماهو مبين أدناه.
    Dans ce cas, l'enregistrement prend effet à l'échéance du délai de quarante jours. UN وفي هذه الحالة، يصبح التسجيل ساري المفعول في اليوم الموالي لتاريخ انتهاء فترة اﻟ 40 يوماً.
    L'effet, dans le cas de l'insolvabilité, dépendra de la nature des formalités à accomplir. UN وسيعتمد المفعول في الإعسار على الإجراء اللازم لجعل المصلحة نافذة المفعول.
    De plus, le tribunal arbitral avait effectivement appliqué la loi serbe sur la privatisation en vigueur au moment de la conclusion du contrat. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ هيئة التحكيم طبّقت في الواقع قانون الخوصصة الصربي الساري المفعول في وقت إبرام العقد.
    Notant que la Constitution amendée est entrée en vigueur aux îles Caïmanes le 1er février 1994, UN وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد