ويكيبيديا

    "المفهومين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux notions
        
    • deux concepts
        
    • deux méthodes
        
    • deux idées
        
    • les concepts
        
    • ces concepts
        
    • deux coexistaient
        
    • notion
        
    • notions d'
        
    Les États qui ne sont pas encore parties au Traité seront certainement incités à y adhérer s'ils voient que ces deux notions deviennent des réalités concrètes. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    Israël aborde l'avenir avec la conviction que la protection de l'environnement et le développement, loin d'être incompatibles sont deux notions complémentaires. UN وتواجه إسرائيل المستقبل وهي موقنة بأن حماية البيئة لا تتعارض مع التنمية بل أن المفهومين متكاملان.
    En effet, ces deux notions ne se situent pas sur le même plan. UN وبالفعل، فإن هذين المفهومين لا يندرجان على نفس المستوى.
    Cette obligation est distincte de la compétence universelle, bien que les deux concepts soient liés. UN ويختلف ذلك الالتزام عن مبدأ الولاية القضائية العالمية، رغم كون المفهومين مرتبطين.
    En réponse, il a été noté que la question avait déjà été longuement débattue et que les deux concepts étaient considérés comme nécessaires. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن تلك المسألة قد نوقشت من قبلُ مناقشة مستفيضة وأن كلا المفهومين اعتبرا ضروريين.
    Cependant, la plupart des délégations ont dit qu'elles préféraient maintenir la distinction entre les deux notions. UN بيد أنه مالت معظم الوفود إلى اﻹبقاء على التمييز بين المفهومين.
    Il a été convenu que ces notions pourraient être présentées plus clairement comme deux notions distinctes et que les répétitions dans le libellé actuel pourraient être réduites. UN واتُّفق على التعبير عن هذين المفهومين تعبيراً أوضح باعتبارهما مفهومين مستقلين، والحد من التكرار في الصيغة الحالية.
    L'on ne peut en effet dire avec certitude si les dispositions relatives à la peine capitale concernent l'expulsion ou l'extradition, alors qu'une distinction claire doit être établie entre ces deux notions. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    La délégation autrichienne estime préférable de ne combiner en aucune manière ces deux notions. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أن من الأفضل عدم الجمع بين المفهومين على أي حال.
    Ces deux notions sont importantes et, de fait, indispensables à l'application effective du Programme d'action. UN فكلا المفهومين مهم وضروري بالفعل لتنفيذ برنامج العمل بفعالية.
    L'examen des traités internationaux, des législations internes et de la pratique judiciaire doit donc tenir compte de la différence entre les deux notions. UN وأكّدت على أن تدارس المعاهدات الدولية وكذلك التشريعات الداخلية والممارسات القضائية لا بد وأن يراعي الفرق بين المفهومين.
    Enfin, la question de l'inviolabilité des représentants de l'État devrait être incluse dans l'étude de l'immunité, étant donné les rapports étroits que ces deux notions entretiennent. UN وأخيراً، فإن مسألة حرمة مسؤولي الدولة يجب إدراجها في دراسة الحصانة، نظراً للصلات الوثيقة القائمة بين المفهومين.
    Le paragraphe 1 du projet d'article 41 utilise les deux notions, ce qui cause une incertitude considérable. UN ففي الفقرة 1 من مشروع المادة 41 استخدم كلا المفهومين مما أدى إلى قدر كبير من انعدام اليقين.
    Les deux concepts sont, à l'évidence, étroitement liés. UN ومن الواضح أن كلا المفهومين مرتبطان بصورة وثيقة.
    La complémentarité entre les deux concepts peut être résumée sous forme de quelques préceptes: UN ويمكن تلخيص التكامل بين المفهومين في شكل بعض المبادئ اﻷساسية:
    Bien que ces deux concepts ne soient pas foncièrement différents, celui du consentement informé revêtait peut-être un caractère plus juridique et plus technique. UN ومع أن المفهومين لا يختلفان في جوهرهما، فإن مبدأ الموافقة المستنيرة ربما يشكل اشتراطا ذا صبغة قانونية وفنية أكبر.
    Ces deux concepts obéissent en effet à une logique propre, la sécurité humaine étant de nature fondamentalement préventive. UN فكلا المفهومين يتبعان منطقا معينا يعطي الأمن البشري طابعا وقائيا بصورة أساسية.
    À notre avis, ces deux concepts découlent d'une acceptation d'un régime nucléaire inégal. UN ونرى أن هذين المفهومين ينبعان من القبول بنظام نووي غير متكافئ.
    Sous cet angle, la différence entre les deux concepts tient à la durée. UN ومن هذا المنظور، يكمن الفرق بين المفهومين في المقياس الزمني.
    La GAR peut tout à fait être appliquée sans s’accompagner d’une stratégie de gestion des connaissances, et inversement, mais les Inspecteurs estiment que les deux méthodes auraient pour effet de se renforcer mutuellement en faisant l’objet d’une application concertée. UN ويمكن للمنظمات أن تنفذ الإدارة المستندة إلى النتائج بنجاح دون الحاجة إلى وضع استراتيجية لإدارة المعرفة، والعكس صحيح، وإن كان المفتشون يرون في تضافر تنفيذ هذين المفهومين ما يدعم كلاً منهما للآخر.
    Les deux idées ne pouvaient ni coexister ni être amalgamées. UN ولا يمكن لهذين المفهومين أن يتعايشا بل لا يمكن أن يندمجا في بعضهما البعض.
    Certaines délégations lui ont demandé de donner des précisions sur les concepts 20/20 et 50/50. UN وطلب بعض الوفود إلى الخبير المستقل أن يقدم مزيداً من التفاصيل لتوضيح المفهومين 20/20 و50/50.
    Il demande au Rapporteur spécial de préciser la différence entre l'enseignement et l'apprentissage en matière de droits de l'homme et d'indiquer de quelle manière ces concepts peuvent se compléter et se renforcer mutuellement. UN وطلب إلى المقرر الخاص بيان الفرق بين التعليم والتعلم في مجال حقوق الإنسان، وتوضيح كيفية تكامل هذين المفهومين وتعاضدهما.
    Il a été rappelé que la Commission était convenue d'axer ses travaux sur la première, et non sur la seconde, même si, dans le cas de certains crimes, les deux coexistaient. UN وأُشير إلى أن اللجنة قد قررت التركيز على المفهوم الأول وليس على المفهوم الثاني حتى في حالة وجود المفهومين في وقت واحد في بعض الجرائم.
    Il faut s'attacher à bien distinguer la notion juridique d'expulsion de celle d'extradition. UN ورأى أنه يجب توضيح الفرق الدقيق بين المفهومين القانونيين للطرد والتسليم.
    Il est tout a fait approprié de traiter dans un seul article les notions d'interruption du comportement illicite et d'offre de garanties de non-répétition de ce comportement. UN 19 - وقال إن من المناسب الجمع بين المفهومين المرتبطين ارتباطا وثيقا وهما الكف وعدم التكرار في مشروع المادة 30.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد