45. En octobre 2009, le Bureau régional du HCDH au Panama a organisé un séminaire régional pour les parlementaires. | UN | 45- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، نظم مكتب المفوضية الإقليمي في بنما حلقة دراسية إقليمية للبرلمانيين. |
Des représentants du Bureau régional du HCDH en Amérique du Sud et de l'Institut national des droits de l'homme ont également participé à ce dialogue. | UN | كما شارك في هذا النشاط ممثلون عن مكتب المفوضية الإقليمي وعن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
De plus, le bureau régional du HCDH pour l'Asie centrale et le PNUD ont organisé, à l'intention du personnel du Centre, des stages de formation portant sur les droits de l'homme et sur l'analyse des projets de loi sous l'angle de l'égalité des sexes. | UN | وعلاوة على ذلك، نظّم مكتب المفوضية الإقليمي لآسيا الوسطى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورات تدريبية لموظفي المركز بشأن حقوق الإنسان وتحليل مشروع القانون على أساس جنساني. |
Le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique du Nord a été installé temporairement en Tunisie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مكتب المفوضية الإقليمي الخاص بشمال أفريقيا في تونس مؤقتاً. |
Au Nigéria, le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique de l'Ouest a aidé les parties prenantes nationales à intégrer des mesures de lutte contre la discrimination dans le nouveau plan d'action relatif aux droits de l'homme. | UN | وفي نيجيريا، قدم مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا الدعم لأصحاب المصلحة الوطنيين فيما يتعلق بإدراج تدابير ترمي إلى التصدي للتمييز في خطة العمل الوطنية المنقحة لحقوق الإنسان. |
Le Bureau régional du HautCommissariat en Afrique centrale a mis en place une plateforme régionale consacrée à la participation politique des femmes. | UN | وأنشأ مكتب المفوضية الإقليمي لوسط أفريقيا منبراً إقليمياً عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية في المنطقة. |
Il exprime aussi ses sincères remerciements au Bureau régional du HCDH pour l'Europe pour son soutien et son concours précieux. | UN | ويود المقرر الخاص أيضاً أن يوجه الشكر البالغ إلى مكتب المفوضية الإقليمي لأوروبا للدعم والمساعدة المقدمين له واللذين لا غنى عنهما في أعماله. |
30. Au Cameroun, le Bureau régional du HCDH pour l'Afrique centrale a poursuivi ses activités de collaboration avec les peuples autochtones de la région. | UN | 30- وفي الكاميرون، واصل مكتب المفوضية الإقليمي لأفريقيا الوسطى تعاونه مع الشعوب الأصلية في المنطقة. |
En mars 2004, le Conseiller régional du HCDH pour l'Asie centrale a été affecté dans la région. | UN | وفي آذار/مارس 2004، أوفد مستشار المفوضية الإقليمي لآسيا الوسطى إلى المنطقة. |
56. Le Secrétaire général a lancé la campagne au bureau régional du HCDH à Bangkok, où il a inauguré une exposition consacrée à la Journée des droits de l'homme. | UN | 56- وأطلق الأمين العام الحملة في مكتب المفوضية الإقليمي ببانكوك، حيث افتتح معرضاً لليوم العالمي لحقوق الإنسان. |
Diverses initiatives ont en outre été menées en concertation étroite avec le Bureau régional du HCDH à Bangkok; l'Indonésie contribue depuis 2006 au Fonds de contributions volontaires du HCDH. | UN | وقد تسنى أيضاً وضع مبادرات مختلفة بالتعاون الوثيق مع مكتب المفوضية الإقليمي في بانكوك حيث تساهم إندونيسيا منذ عام 2006 في صندوق المفوضية للتبرعات. |
En outre, le Bureau régional du HCDH pour l'Amérique centrale a également pris part à une réunion organisée par le Groupe de travail régional interinstitutions sur les peuples autochtones, composé de 10 représentants régionaux d'organismes des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك مكتب المفوضية الإقليمي لمنطقة أمريكا الوسطى في اجتماع فريق العمل الإقليمي المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وضم 10 أعضاء إقليميين في الأمم المتحدة. |
33. Tout au long de l'année 2012, le bureau régional du HCDH pour l'Europe a poursuivi ses activités dans le domaine des droits des Roms et des gens du voyage en Europe. | UN | 33- واصل مكتب المفوضية الإقليمي لأوروبا طوال عام 2012 المشاركة في مجال حقوق الروما والرحّل في أوروبا. |
16. Le bureau régional du HCDH pour l'Afrique de l'Est a continué de soutenir le projet de renforcement des capacités internes de la Commission éthiopienne des droits de l'homme, qui couvre une période de cinq ans et porte notamment sur les activités des organes de suivi des traités. | UN | 16- واستمر مكتب المفوضية الإقليمي لشرق أفريقيا في دعم مشروع بناء القدرات الداخلية يمتد لفترة خمس سنوات للجنة حقوق الإنسان في إثيوبيا، يركز جزء منه على رصد هيئات المعاهدات. |
Elle a également prononcé un discours liminaire sur le rôle et l'importance des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, lors d'une réunion organisée le 1er décembre 2009 à Bangkok par le Bureau régional du HCDH pour l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد ألقت أيضاً كلمة رئيسية بشأن دور وأهمية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، في اجتماع نظمه مكتب المفوضية الإقليمي في بانكوك المعني بجنوب شرقي آسيا في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En septembre 2009, j'ai signé, avec le Gouvernement chilien, un accord établissant le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Amérique du Sud. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، وقعت اتفاقا مع حكومة شيلي لإنشاء مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية. |
Des négociations sont en cours pour la création du Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique du Nord et le renouvellement de l'accord concernant le Bureau du Haut-Commissariat en Ouganda. | UN | 37 - وتجري مفاوضات بشأن إنشاء مكتب المفوضية الإقليمي لشمال أفريقيا وتجديد الاتفاق بشأن مكتب المفوضية في أوغندا. |
49. Le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique de l'Ouest s'emploie à mettre sur pied un réseau sous-régional d'institutions nationales. | UN | 49- ويقوم مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا بعملية تطوير الشبكة دون الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Bureau régional du HautCommissariat pour l'Afrique de l'Ouest a lancé un projet de formation à l'intention des journalistes sur le respect des droits de l'homme et la manière d'en rendre compte, et visant également à promouvoir la constitution de réseaux entre journalistes travaillant dans ce domaine. | UN | وشرع مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا في مشروع لتدريب الصحفيين في مجال حقوق الإنسان والإبلاغ عن حالة تلك الحقوق، وتعزيز التواصل فيما بين الصحفيين العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
Malgré le renforcement de la capacité de traitement des dossiers du Bureau régional du HCR au Caire, qui permet d'accélérer le processus de détermination du statut, les tendances récentes indiquent que le nombre des demandeurs d'asile va continuer à augmenter. | UN | وعلى الرغم من تعزيز قدرة مكتب المفوضية الإقليمي في القاهرة على تجهيز الحالات، مما يسمح بالإسراع في عملية تحديد المركز، تُشير الاتجاهــات الأخيـرة إلى أن ازديـاد عدد ملتمسي اللجوء سيتواصل. |
La taille modeste des structures régionales du HCDH, comparée à l'étendue des domaines à couvrir, impose des choix stratégiques. | UN | ويملي الحجم المتوسط لأماكن تواجد المفوضية الإقليمي بالمقارنة مع كثرة الجوانب التي تغطيها ضرورة تحديد خيارات استراتيجية. |
En mars 2004, le Conseiller régional du Haut Commissariat pour l'Asie centrale s'est vu affecté dans la région. | UN | وفي آذار/مارس 2004، أوفد مستشار المفوضية الإقليمي لآسيا الوسطى إلى المنطقة. |