D'ici là, le HCDH continuera d'apporter son concours sous des formes variées au processus. IV. Conclusions | UN | وفي تلك الأثناء، تستمر المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تقديم المساعدة إلى العملية بأية طريقة مطلوبة. |
La coopération entre le Gouvernement et le HCDH à cet égard pourrait ouvrir de nouvelles perspectives d'amélioration de la situation. | UN | وفي هذا الصدد، قد يفتح التعاون بين الحكومة وبين المفوضية السامية لحقوق الإنسان آفاقا جديدة لتحسين الحالة. |
Le Gouvernement s'est également engagé à coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies et avec le HCDH. | UN | وتعهدت الحكومة أيضاً بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Mesures recommandées: Une analyse de la réponse de l'État partie sera envoyée au bureau en Colombie du HCDH. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف. |
Le contraire serait regrettable puisque cette proposition émane du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقالت إنه من المؤسف ألا يدركا أن ذلك الاقتراح جاء من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Y figure également un aperçu des activités connexes entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) durant cette période. | UN | ويشمل التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذه الفترة. |
Il remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour sa coopération dans le cadre de ces appels urgents. | UN | ويودّ المقرر الخاص أن يشكر المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تعاونها في سياق هذه النداءات العاجلة. |
le HautCommissariat s'est attaché à promouvoir les droits de l'homme de ces groupes de personnes. | UN | وما برحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لهذه المجموعات. |
le HCDH a tenu plusieurs réunions avec les membres de la commission et leur a offert son assistance technique. | UN | وعقدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان عدة اجتماعات مع أعضاء اللجنة وعرضت عليهم مساعدتها التقنية. |
le HCDH a également assuré la formation de 25 gardes pénitentiaires à Conakry. | UN | وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً تدريباً ل25 من حراس السجون في كوناكري. |
le HCDH a fourni un soutien à la Commission de réconciliation nationale provisoire. | UN | وقدّمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم للجنة المؤقتة للمصالحة الوطنية. |
le HCDH et ses prédécesseurs géraient le processus d'accréditation. | UN | وأدارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان والهيئات التي سبقتها عملية الاعتماد. |
Cette procédure a été effectivement approuvée par le Conseil et gérée par le HCDH. | UN | وأيد مجلس حقوق الإنسان على نحو فعال هذا الإجراء الذي اضطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإدارته. |
Le Gouvernement sri-lankais poursuit sa collaboration active et constructive avec le HCDH sur les questions d'intérêt mutuel. | UN | تواصل حكومة سري لانكا المشاركة الفعالة والبناءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter les conseils techniques du HCDH et de l'OIT à cet effet. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس لهذا الغرض المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية. |
Elle espère que cette question recevra du Haut-Commissariat aux droits de l'homme toute l'attention requise. | UN | وأعربت المتحدثة عن أملها أن تولي المفوضية السامية لحقوق الإنسان كل العناية المطلوبة بهذه المسألة. |
Le Comité encourage l'État partie à demander, notamment, l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على التماس المساعدة التقنية من منظمات منها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
le Haut-Commissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز ١٠ صفحات. |
Il a félicité la Bolivie de l'invitation adressée au HCDH à ouvrir un bureau dans le pays. | UN | وأشادت ببوليفيا أيضاً لأنها وجهت دعوة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفتح مكتب في البلد. |
Chair: Ms. Marcia Kran, Director, Research and Right to Development Division, OHCHR | UN | الرئيسة: السيدة مارسيا كران، مديرة شعبة البحث والحق في التنمية، المفوضية السامية لحقوق الإنسان |
À cet effet, le Haut Commissariat a demandé un financement approprié dans son appel annuel pour 2002. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت المفوضية السامية لحقوق الإنسان التمويل المناسب في ندائها السنوي لعام 2002. |
Dans la même décision, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat d'établir un rapport pour rendre compte des conclusions du groupe de discussion. | UN | وطلب المجلس في القرار نفسه إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش. |
Le Gouvernement royal a prolongé de deux ans le mandat du bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Cambodge et il apprécie beaucoup le concours que prête le Haut Commissariat à la création de groupes locaux s'occupant de droits de l'homme et à la formation de spécialistes des droits de l'homme. | UN | وقد مددت الحكومة الملكية في كمبوديا ولاية المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا لفترة سنتين أخرى، وهي تقدر تماما مساعداتها في إنشاء جماعات محلية لحقوق اﻹنسان وتدريب العاملين في مجال حقوق اﻹنسان. |