ويكيبيديا

    "المفوضية لصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du HCR en faveur
        
    • le HCR pour
        
    • le HCR en faveur
        
    • le Haut Commissariat en faveur
        
    • le HCR au nom
        
    En effet, le Congrès des États-Unis avait adopté une loi portant ouverture d’un crédit de 5 millions de dollars en 1998 en vue de financer des programmes exécutés par l’intermédiaire du HCR en faveur des enfants réfugiés à risque. UN ولقد نجمت هذه اﻷموال عن تشريع أصدره كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية لتخصيص مبلغ يصل إلى ٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٨ لدعم البرامج التي يتم الشروع فيها عن طريق المفوضية لصالح اﻷطفال المعرضين للمخاطر.
    L'importance des activités du HCR en faveur des déplacés a été soulignée. UN 301- وتم تأكيد أهمية عمل المفوضية لصالح المشردين داخليا.
    L'importance des activités du HCR en faveur des déplacés a été soulignée. UN 5 - وتم تأكيد أهمية عمل المفوضية لصالح المشردين داخليا.
    Cela s'explique principalement par l'accroissement des contributions volontaires reçues par le HCR pour ses programmes supplémentaires. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    D. Evaluation des efforts déployés par le HCR en faveur des enfants et des adolescents UN دال - استعراض جهود المفوضية لصالح اﻷطفال واﻷحداث
    Il rend compte des principales activités menées par le Haut Commissariat en faveur des réfugiés et personnes déplacées, conformément à son statut et aux résolutions adoptées ultérieurement par l'Assemblée générale. UN ويرد في التقرير عرض لﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية لصالح اللاجئين والمشردين بمقتضى أحكام النظام اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة اللاحقة.
    Le Haut Commissaire a indiqué que les actions menées par le HCR au nom des réfugiés, des rapatriés et, de plus en plus, des personnes déplacées dans leur propre pays contribuaient aussi à la promotion des droits de l'homme. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن أعمال المفوضية لصالح اللاجئين والعائدين واﻷعداد المتزايدة من المشردين داخليا تسهم أيضا في النهوض بحقوق اﻹنسان.
    Eu égard aux déplacés internes, le HCR est encouragé à poursuivre son rôle moteur dans l'approche modulaire, bien que certaines délégations notent que les activités du HCR en faveur des déplacés internes ne doivent pas être conduites aux dépens des réfugiés. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً، حصلت المفوضية على تشجيع لمواصلة أدوارها الرئيسية في نهج مجموعات العمل، رغم أن بعض الوفود أشارت إلى أن عمل المفوضية لصالح المشردين داخلياً ينبغي ألا يكون على حساب اللاجئين.
    Eu égard aux déplacés internes, le HCR est encouragé à poursuivre son rôle moteur dans l'approche modulaire, bien que certaines délégations notent que les activités du HCR en faveur des déplacés internes ne doivent pas être conduites aux dépens des réfugiés. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً، حصلت المفوضية على تشجيع لمواصلة أدوارها الرئيسية في نهج مجموعات العمل، رغم أن بعض الوفود أشارت إلى أن عمل المفوضية لصالح المشردين داخلياً ينبغي ألا يكون على حساب اللاجئين.
    Il remercie les pays voisins de l'Iraq qui continuent d'accueillir des millions de réfugiés et appelle la communauté internationale à appuyer ces pays et l'action du HCR en faveur des réfugiés et des personnes déplacées en Iraq. UN وثمة شكر للبلدان المجاورة للعراق التي تواصل استقبال الملايين من اللاجئين, ومن الواجب أن يقوم المجتمع الدولي بمساندة هذه البلدان وإجراءات المفوضية لصالح اللاجئين والأشخاص النازحين في العراق.
    Le Comité exécutif a également accordé son soutien aux activités du HCR en faveur des personnes déplacés à l'intérieur du territoire sur la base de requêtes spécifiques du Secrétaire général, ou des organismes compétents des Nations Unies, moyennant le consentement du pays concerné et compte tenu des complémentarités des mandats et de l'expérience des autres organisations concernées. UN كما أعربت اللجنة التنفيذية عن تأييدها لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية لصالح اﻷشخاص المشردين داخليا على أساس طلبات محددة من اﻷمين العام أو من اﻷجهزة الرئيسية المختصة لﻷمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، مع أخذ الجوانب المتممة لولايات وخبرة المنظمات اﻷخرى ذات الصلة في الاعتبار.
    Dans le cadre de cette opération de rapatriement, une attention particulière est donnée aux zones de retour en coordonnant les apports du HCR en faveur des rapatriés avec ceux d'autres organismes sous les auspices du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire au Mozambique. UN والجدير بالذكر في عملية العودة الطوعية هذه هو الاهتمام الذي يولى لمناطق العودة عن طريق التنسيق بين مدخلات المفوضية لصالح العائدين ومدخلات الوكالات اﻷخرى في اطار مكتب الامم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية.
    Le Comité exécutif a également accordé son soutien aux activités du HCR en faveur des personnes déplacés à l'intérieur du territoire sur la base de requêtes spécifiques du Secrétaire général, ou des organismes compétents des Nations Unies, moyennant le consentement du pays concerné et compte tenu des complémentarités des mandats et de l'expérience des autres organisations concernées. UN كما أعربت اللجنة التنفيذية عن تأييدها لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية لصالح اﻷشخاص المشردين داخليا على أساس طلبات محددة من اﻷمين العام أو من اﻷجهزة الرئيسية المختصة لﻷمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، مع أخذ الجوانب المتممة لولايات وخبرة المنظمات اﻷخرى ذات الصلة في الاعتبار.
    Les activités du HCR en faveur des enfants réfugiés ont très récemment bénéficié d’un renforcement de la capacité de formation du HCR dans ce domaine. UN 26- وأما أعمال المفوضية لصالح الأطفال اللاجئين فقد استفادت منذ وقـت قريب جداً من تعزيز القدرة التدريبية للمفوضية في هذا المجال.
    À la fin du mois de janvier 1999, le Gouvernement colombien et la Haut Commissaire ont signé un mémorandum d’intention définissant la teneur opérationnelle du rôle du HCR en faveur des réfugiés intérieurs en Colombie. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير 1999، وقعت حكومة كولومبيا والمفوضية السامية مذكرة نوايا لتحديد المضمون التنفيذي لدور المفوضية لصالح المشردين داخليا في كولومبيا.
    Demande à être tenu informé de façon régulière des progrès accomplis concernant les activités du HCR en faveur des réfugiés âgés. UN (ج) ترجو إطلاعها بصفة منتظمة على التقدم المحرز فيما يتعلق بأنشطة المفوضية لصالح اللاجئين المسنين.
    26. Les activités du HCR en faveur des enfants réfugiés ont très récemment bénéficié d'un renforcement de la capacité de formation du HCR dans ce domaine. UN 26- وأما أعمال المفوضية لصالح الأطفال اللاجئين فقد استفادت منذ وقـت قريب جداً من تعزيز القدرة التدريبية للمفوضية في هذا المجال.
    Cela s'explique principalement par l'accroissement des contributions volontaires reçues par le HCR pour ses programmes supplémentaires. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    Il félicite le HCR pour ses activités importantes en faveur des personnes déplacées et se déclare reconnaissant de l'établissement de plans d'interventions d'urgence pour les pays voisins de la Colombie et l'élaboration d'un Plan d'action humanitaire en Colombie. UN وأثنت على الأعمال المهمة التي قامت بها المفوضية لصالح المشردين داخلياً، وأعربت عن تقديرها لخطط الطوارئ التي تم وضعها لصالح البلدان المتاخمة لكولومبيا ولخطة العمل الإنسانية التي تم وضعها في كولومبيا.
    Elle a noté que les actions menées par le HCR en faveur des réfugiés, des rapatriés et, de plus en plus, des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays contribuaient aussi à la promotion des droits de l'homme. UN وذكرت المفوضة السامية أيضا أن اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية لصالح اللاجئين والعائدين وكذلك لصالح اﻷشخاص المشرديـــن بشكــــل متزايد، تسهم أيضا في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Il rend compte des principales activités menées par le Haut—Commissariat en faveur des réfugiés et des personnes déplacées conformément à son statut et aux résolutions adoptées ultérieurement par l'Assemblée générale. UN ويرد في التقرير عرض للأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية لصالح اللاجئين والمشردين بمقتضى أحكام النظام الأساسي وقرارات الجمعية العامة اللاحقة.
    Le Haut Commissaire a indiqué que les actions menées par le HCR au nom des réfugiés, des rapatriés et, de plus en plus, des personnes déplacées sur leur propre territoire contribuaient aussi à la promotion des droits de l'homme. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن أعمال المفوضية لصالح اللاجئين والعائدين واﻷعداد المتزايدة من المشردين داخليا تسهم أيضا في النهوض بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد