le HCR et ses partenaires opérationnels leur fournissent déjà une assistance d'urgence. | UN | وتتولى المفوضية وشركاؤها المنفذون فعلا تقديم مساعدة طارئة إلى هؤلاء اللاجئين. |
Dans un certain nombre d'opérations, le HCR et ses partenaires ont pu accomplir des progrès importants. | UN | وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن. |
En Côte d'Ivoire, le HCR et ses partenaires ont continué de délivrer des papiers d'identité cruciaux aux personnes risquant de devenir apatrides. | UN | وفي كوت ديفوار، واصلت المفوضية وشركاؤها إصدار وثائق الهوية الشخصية للأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية. |
le HCR et ses partenaires ont apporté protection et assistance à quelque 160 000 réfugiés, moyennant entre autres choses un vaste programme de reconstruction de logements au Timor oriental. | UN | وقدمت المفوضية وشركاؤها الحماية والمساعدة لنحو 000 160 لاجئ، وشمل ذلك عمليات تشييد مكثفة للمساكن في تيمور الشرقية. |
le Haut-Commissariat et ses partenaires ont prévu des mesures d'encouragement à l'endroit de 1 765 enseignants réfugiés dans les camps, ont assuré des formations destinées aux enseignants et amélioré la gestion des écoles. Ils ont également fourni le matériel et les manuels scolaires essentiels pour les enseignants et les élèves. | UN | وقامت المفوضية وشركاؤها بتقديم حوافز شملت نحو 765 1 معلما في مخيمات اللاجئين وتنظيم دورات تدريبية للمعلمين وبتعزيز الإدارة المدرسية، ووفرت أيضا المواد والكتب المدرسية الأساسية للمعلمين والطلاب. |
le HCR et ses partenaires ont été en mesure de fournir une aide à 17 % des rapatriés, dont 39 % avaient découvert à leur retour que leur maison était détruite. | UN | وتمكنت المفوضية وشركاؤها من تقديم المساعدة إلى 17 في المائة من العائدين الذين وجد 39 في المائة منهم منازلهم مدمرة. |
le HCR et ses partenaires continuent à insister sur l'importance de la participation des femmes à tous les organismes directeurs et structures administratives des colonies de réfugiés. | UN | استمرت المفوضية وشركاؤها في تأكيد أهمية مشاركة المرأة في جميع هياكل القيادة والإدارة في المستوطنات. |
En 2003, le HCR et ses partenaires ont fourni une assistance d'urgence à 37 000 nouveaux réfugiés, produits pour la plupart par le conflit libérien. | UN | وفي عام 2003، قدمت المفوضية وشركاؤها مساعدات طارئة لـ 000 37 من القادمين الجدد، معظمهم من الهاربين من النزاع الليبري. |
En réponse, le HCR et ses partenaires se sont efforcés d'avoir accès aux sites de détention, ont fait état des conditions de cette détention et ont étudié des solutions de rechange. | UN | وللرد على ذلك، سعت المفوضية وشركاؤها إلى الوصول إلى مواقع الاحتجاز والإبلاغ عن شروط الاحتجاز والبحث عن بدائل لـه. |
le HCR et ses partenaires continuent à apporter protection et appui à quelque 30 000 réfugiés sierra-léoniens dans la région de Monrovia. | UN | وتواصل المفوضية وشركاؤها توفير الحماية والدعم لنحو ٠٠٠ ٣٠ لاجئ من سيراليون في منطقة مونروفيا. |
le HCR et ses partenaires se sont efforcés d'obtenir l'accès aux détenus relevant de la compétence du HCR et de négocier leur libération. | UN | وعملت المفوضية وشركاؤها من أجل الوصول إلى الأشخاص المعنيين الموجودين قيد الاحتجاز والتفاوض لإطلاق سراحهم. |
Au Belarus et en Géorgie, le HCR et ses partenaires ont appuyé des entreprises communautaires gérées par des réfugiés et employant des réfugiés et des locaux. | UN | وفي بيلاروس وجورجيا، دعمت المفوضية وشركاؤها المؤسسات المجتمعية التي يديرها اللاجئون، ووظفت اللاجئين والمحليين. |
le HCR et ses partenaires ont mis en place une opération humanitaire majeure pour aider les déplacés internes et leur fournir des vivres, des services médicaux et des abris. | UN | وقد نفذت المفوضية وشركاؤها عملية إنسانية كبرى لمساعدة المشردين داخلياً وتزويدهم بالغذاء والخدمات الطبية والمأوى. |
Elle se félicite des efforts déployés par le HCR et ses partenaires pour intégrer les questions environnementales dans les activités de protection. | UN | ورحّبت الوفود بالجهود التي تواصل المفوضية وشركاؤها بذلها من أجل إدراج الاعتبارات البيئية في أعمال الحماية. |
Comme les années précédentes, le HCR et ses partenaires d'exécution ont été très efficaces dans l'assistance aux réfugiés pour qu'ils créent des associations qui leur permettent de prendre en charge leur propre vie. | UN | وكما حدث في سنوات سابقة، فقد ساهمت المفوضية وشركاؤها التنفيذيون في تقديم العون إلى اللاجئين لإنشاء رابطاتهم التي قد تمكنهم من تولي شؤونهم بأنفسهم. |
le HCR et ses partenaires prévoient que les réfugiés deviendront parties prenantes aux activités en leur faveur, ce qui devrait contribuer à améliorer la viabilité des programmes et leur efficacité par rapport à leur coût. | UN | وتتوقع المفوضية وشركاؤها بأن يحتاز اللاجئون ملكية الأنشطة، مما يؤدي بدوره إلى تدعيم استمرار البرامج وفعاليتها بالمقارنة مع تكاليفها. |
Bien que les efforts déployés par le HCR et ses partenaires dans la région remportent l'adhésion des participants, certaines délégations sont préoccupées par l'absence de progrès dans la résolution d'anciennes situations de réfugiés, particulièrement en Asie du Sud-Ouest et au Sahara occidental. | UN | وبينما أعرب عن دعم شامل للجهود التي تبذلها المفوضية وشركاؤها في المنطقة، أعرب عن القلق إزاء عدم التقدم في تسوية حالات اللاجئين المطولة، ولا سيما في جنوب غربي آسيا والصحراء الغربية. |
le HCR et ses partenaires d'exécution ont effectué de nouvelles études dans les zones d'Agwanit et de Tifariti, en utilisant des images satellites, pour mettre au point les propositions concernant un projet de mise en valeur des ressources en eau. | UN | كما أجرت المفوضية وشركاؤها المنفذون دراسات أخرى في منطقتي أغوانيت وتيفاريتي باستخدام الصور الجوية الملتقطة بالسواتل، من أجل وضع اللمسات النهائية على الاقتراحات المتعلقة بمشروع لتنمية موارد المياه. |
le Haut-Commissariat et ses partenaires ont également apporté leur concours à un atelier de fabrication de savon et à une usine d'eau de Javel, et mis en place des projets de gestion des déchets dans les camps et à Rabouni. | UN | وقدمت المفوضية وشركاؤها أيضا الدعم لورشة متخصصة في صناعة الصابون، ومصنع لمواد التبييض، ونفذت مشاريع لمعالجة النفايات في المخيمات وفي رابوني. |
Au Soudan du Sud, il continue avec ses partenaires à aider le Gouvernement à fournir protection et assistance à des milliers de réfugiés fuyant les zones d'opération de la LRA. | UN | وفي جنوب السودان، تواصل المفوضية وشركاؤها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توفير الحماية وتقديم المساعدة لآلاف من اللاجئين المتضررين من جيش الرب للمقاومة. |
29. La Directrice souligne l'importance des partenariats avec les gouvernements hôtes et déclare que l'action du HCR et de ses partenaires a pour but d'appuyer les gouvernements dans leur réponse. | UN | 29- وأكدت مديرة الشعبة أهمية الشراكات مع الحكومات المضيفة وأن ما تقوم به المفوضية وشركاؤها من أعمال يرمي إلى دعم الحكومات في مجال الاستجابة. |