ويكيبيديا

    "المفيدة جدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • très utiles
        
    • très utile
        
    • fort utiles
        
    Nous sommes très satisfaits des discussions très utiles qui se sont déroulées à Beijing. UN ونرحب بالمــداولات المفيدة جدا التي دارت في بيجين.
    L’Équipe a aussi donné des indications très utiles en vue de l’amélioration des compétences professionnelles des fonctionnaires et du renouvellement du matériel de base en matière de communication. UN وتضاف إلى ذلك بعض الاشارات المفيدة جدا إلى تحسين الخبرات المهنية للموظفين واستكمال معدات الاتصالات اﻷساسية.
    Le Conseil, ayant examiné la situation entre les deux pays, a ultérieurement proposé un certain nombre de mesures de confiance constructives et très utiles sur lesquelles les deux parties au conflit pouvaient s'entendre. UN وبعد أن نظر المجلس في المسألة القائمة بين البلدين، اقترح عددا من تدابير بناء الثقة المفيدة جدا والبناءة، والتي يمكن أن يتفق عليها كل من طرفي النزاع.
    Nous prenons note de la contribution faite aux travaux sur ce problème par la Colombie, qui a présenté un document de travail très utile. UN ونحيط علما بالجهد الذي بذلته كولومبيا بالعمل على حل هذه المشكلة، من خلال الوثيقة المفيدة جدا التي قدمتها.
    Une source d’informations très utile pour la prise de décisions est constituée par les recensements de population. UN ومن مصادر البيانات المفيدة جدا لعملية صنع القرار التعداد السكاني.
    C'est une chose très utile à avoir sur soit. Open Subtitles هذه ستكون من الاشياء .المفيدة جدا التي ستكون معك
    On le constatera, le texte dudit projet a intégré toutes les suggestions fort utiles émanant des diverses délégations des divers groupes régionaux. UN ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier la Finlande pour sa réponse détaillée, argumentée et équilibrée ainsi que pour ses informations très utiles en ce qui concerne l’éducation. UN ويود المقرر الخاص التقدم بالشكر إلى فنلندا على ردها المفصل والمدعوم بالحجج والمتوازن، وكذلك، على المعلومات المفيدة جدا المتعلقة بالتعليم.
    Nous remercions également le Secrétaire général des rapports très utiles qu'ils a présentés au titre de ce point de l'ordre du jour et nous sommes sensibles au travail très important effectué par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN كما نود أن نشكر اﻷمين العام على تقاريره المفيدة جدا التــي أعدت في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، وننوه بالعمل الهام التي نهضت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Les Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée ont fait un certain nombre de suggestions très utiles pour l'organisation des travaux futurs du Groupe de travail au cours de la cinquantième session. UN وقدم نائبا رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية عددا من الاقتراحات المفيدة جدا من أجل تنظيم عمل الفريق مستقبلا خلال الدورة الخمسين.
    295. La Commission a fait grand cas du document établi par le Secrétariat, et a relevé qu'on y trouvait toute une série d'informations très utiles. UN 295 - أعربت اللجنة عن تقديرها للوثيقة التي أعدتها أمانتها، وأشارت إلى أنها تتضمن مجموعة واسعة من المعلومات المفيدة جدا.
    De nombreuses mesures visant à améliorer la situation des femmes ont été prises, et des forums et des tables rondes se sont tenus avec la participation des organisations non gouvernementales, tandis que celles-ci ont mené à bien elles-mêmes une série d'initiatives et de projets très utiles. UN وقد نُفذ العديد من التدابير لتحسين وضع المرأة وعُقدت منتديات وموائد مستديرة بمشاركة المنظمات غير الحكومية، في حين نفذت المنظمات غير الحكومية ذاتها مجموعة من الأعمال والمشاريع المفيدة جدا.
    143. Dans ses conclusions, le représentant du Secrétariat s'est félicité des discussions très utiles auxquelles avait donné lieu ce point de l'ordre du jour. UN 143- ورحّب ممثل الأمانة، في كلمته الختامية، بالمناقشات المفيدة جدا التي دارت في إطار بند جدول الأعمال.
    La délégation jamaïcaine attend avec intérêt la session de fond de 2008 du Conseil, qui devrait tirer profit des discussions très utiles tenues pendant l'été 2007. UN ويتطلع وفد بلدها قدما إلى دورة المجلس الموضوعية لعام 2008 التي يمكن أن تبني على المناقشات المفيدة جدا التي أجريت خلال صيف 2007.
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, ma délégation se félicite de l'information très utile contenue dans le rapport du Secrétaire général portant sur les nombreuses opérations en cours. UN أما عن عمليات حفظ السلم فأقول إن وفدي يقدر المعلومات المفيدة جدا الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن العديد من العمليات الجارية حاليا.
    Il serait aussi très utile d'échanger des informations sur les pratiques et les stratégies qui ont fait leurs preuves, par exemple les politiques d'intégration nationale déjà en place dans certains pays. UN ومن اﻷمور المفيدة جدا أيضا تبادل المعلومات بشأن الممارسات والاستراتيجيات الجيدة من قبيل سياسات الادماج الوطني المتبعة في بعض البلدان.
    La MICIVIH, tout particulièrement, a fourni une assistance technique très utile aux autorités haïtiennes dans la mise en place des moyens d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, raison pour laquelle le Président Préval a demandé la poursuite de cette opération. UN وقد قامت البعثة المدنية الدولية في هايتي، بصفة خاصة، بتقديم المساعدة التقنية المفيدة جدا لسلطات هايتي في استخدام وسائل تحسين حالة حقوق اﻹنسان، ولهذا السبب طلب الرئيس بريفال تمديد العملية.
    Je tiens à saisir cette occasion pour dire la reconnaissance de mon gouvernement au Secrétaire général de l'ONU pour l'initiative très utile et opportune qu'il a prise en ce qui concerne l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن تقدير حكومتي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على مبادرته المفيدة جدا والتي جاءت في أوانها، مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    L'enquête mondiale auprès du personnel était une importante source d'information, très utile à cet égard, car elle avait fait connaître de nombreux avis et idées inconnus jusqu'ici. UN لذلك تعد الدراسة مصدرا هاما للمعلومات المفيدة جدا بهذا الشأن، لأنّها تكشف عن العديد من الآراء والتصورات التي لم تكن معروفة من قبل.
    Il est essentiel de renforcer le rôle de l'ONU, tout en tenant compte de l'apport très utile d'organisations spécialisées comme les institutions de Bretton Woods et le Conseil de la stabilité financière. UN ومن الأهمية بمكان أن نعزز دور الأمم المتحدة، مع مراعاة الإسهامات المفيدة جدا للوكالات المتخصصة مثل مؤسسات بريتون وودز ومجلس تحقيق الاستقرار المالي.
    Il a fait l’objet de longs débats entre pays africains et bénéficié des observations fort utiles de l’Union européenne. UN وأضافت تقول إن مشروع القرار كان موضع مناقشة مطولة بين البلدان اﻷفريقية أغنتها التعليقات المفيدة جدا المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد