il serait utile d'examiner les mécanismes appropriés pour réduire ces risques au minimum. | UN | ومن المفيد النظر في آليات مناسبة للتقليل ما أمكن من هذه المخاطر. |
En deuxième lieu, il serait utile d'examiner la responsabilité des entités morales ou juridiques. | UN | ثانياً، أشار إلى أن من المفيد النظر في مسؤولية الكيانات القانونية أو الاعتبارية. |
Un autre a dit que ces éléments pourraient être utilement examinés lors de la réunion prévue pour avril 2008 afin de se pencher sur la question. | UN | وقال آخر إنه قد يكون من المفيد النظر في هذه العناصر في الاجتماع المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008 لمناقشة الموضوع. |
Il est utile d’examiner l’étendue des pouvoirs dont peuvent avoir besoin des autorités autres que l’administration centrale pour exécuter des projets relevant de leur compétence. | UN | ومن المفيد النظر في مدى الصلاحيات التي قد تحتاج اليها السلطات اﻷخرى غير الحكومية المركزية لتنفيذ المشاريع المندرجة في مجال اختصاصها. |
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question. | UN | وقال إن ذلك سيتطلب شكلاً من أشكال مجموعات الدعم وإنه من المفيد النظر في مختلف النماذج المتصلة بآلية من هذا القبيل. |
Il serait donc utile d'étudier les moyens d'obtenir une plus large participation en multipliant les occasions, et le Groupe asiatique soutenait donc vivement la recommandation d'améliorer l'assise financière et budgétaire du programme. | UN | ولذلك فإنه من المفيد النظر في سبل توسيع نطاق المشاركة بزيادة الفرص المتاحة لذلك، وتعرب مجموعته من ثم عن تأييدها القوي للتوصية بتحسين الأساس الذي يقوم عليه البرنامج من ناحيتي المالية والميزانية. |
Il serait par contre utile de réfléchir à la question de la force obligatoire du droit coutumier pour les nouveaux États, qui n'ont pas participé à la formation de la coutume. | UN | بيد أن من المفيد النظر في مسألة القوة الملزمة للقانون العرفي على الدول الجديدة، التي لم تتأثر في تشكيل العرف. |
28. Toutefois, il peut être utile d'envisager également d'autres outils de financement. | UN | 28- ومع ذلك، قد يكون من المفيد النظر كذلك في أدوات تمويل أخرى. |
Il serait également utile d'examiner les options viables pour une vérification effective et de prendre en compte la question des stocks. | UN | وسيكون من المفيد النظر في الخيارات الممكنة للتحقق الملائم وموضوع المخزونات. |
il serait utile d'examiner les résultats de ces initiatives et de proposer d'étendre ou de renforcer cette source d'assistance. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة. |
11. il serait utile d'examiner comment et à quel stade dans la vie les gens commençaient à être influencés par des préjugés raciaux. | UN | ١١- يكون من المفيد النظر في كيفية تأثر الناس بالتحيزات العنصرية وتحديد أي مرحلة في حياتهم يحدث فيها هذا التأثر. |
Comme il avait été suggéré, il serait utile d'examiner les liens entre les différents régimes. | UN | وقال إنه حسب ما اقتُرح من قبل فإن من المفيد النظر في الصلات القائمة بين نظم الجزاءات. |
Comme les délégations, il estimait qu'il serait utile d'examiner les tendances de manière plus détaillée à l'occasion de l'établissement des rapports sur les résultats. | UN | واتفق مع الوفود في أنه سيكون من المفيد النظر بطريقة أكثر تحليلية في الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج. |
Comme les délégations, il estimait qu'il serait utile d'examiner les tendances de manière plus détaillée à l'occasion de l'établissement des rapports sur les résultats. | UN | واتفق مع الوفود في أنه سيكون من المفيد النظر بطريقة أكثر تحليلية في الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج. |
Un autre a dit que ces éléments pourraient être utilement examinés lors de la réunion prévue pour avril 2008 afin de se pencher sur la question. | UN | وقال آخر إنه قد يكون من المفيد النظر في هذه العناصر في الاجتماع المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008 لمناقشة الموضوع. |
10. Plusieurs raisons expliquent pourquoi les écologistes affirment qu'il est utile d'examiner la question de la prospérité au niveau du pays 5/. | UN | ٠١- وثمة عدد من اﻷسباب التي تدفع دعاة البيئة إلى الادعاء بأنه من المفيد النظر في قضية الرفاه على الصعيد القطري)٥(. |
Mais bien que le Groupe admette lui-même ne pas avoir de preuve irréfragable, ce qui suffirait à prouver que l'Érythrée n'a pas agi à l'encontre de la résolution 1907 (2009), il est utile d'examiner les preuves indirectes afin de démontrer qu'elles sont minces et loin d'être crédibles. | UN | ومع أن اعتراف فريق الرصد نفسه بعدم وجود دليل دامغ يكفي لإثبات أن إريتريا لا يمكن أن تعتبر منتهِكة للقرار، فإنه من المفيد النظر في الأدلة الظرفية بغية إظهار تفاهته وعدم مصداقيته. |
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question. | UN | وقال إن ذلك سيتطلب شكلاً من أشكال مجموعات الدعم وإنه من المفيد النظر في مختلف النماذج المتصلة بآلية من هذا القبيل. |
La dernière révision du Modèle de convention des Nations Unies étant achevée, le Comité a considéré qu'il serait bon d'examiner une série de questions à propos desquelles seraient présentés des documents de travail à la huitième session annuelle, en 2012. | UN | 118 - ومع إنجاز آخر استكمال لمعاهدة الأمم المتحدة النموذجية، رأت اللجنة أنه من المفيد النظر في مجموعة من المسائل بتقديم ورقات لمناقشتها في الدورة الثامنة، في عام 2012. |
En dernier lieu, dans la mesure où cette question est liée à la gestion des affaires publiques, il serait utile d'étudier de manière approfondie l'état de la démocratie dans le monde entier. | UN | وأخيرا، فإنه بقدر اتصال المسألة كلها بحسن الإدارة سيكون من المفيد النظر بعناية في حالة الديمقراطية في شتى أنحاء العالم. |
Il serait utile de réfléchir au moyen de renforcer la coopération entre la Commission du droit international et l'Assemblée générale. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في كيفية زيادة التعاون بين لجنة القانون الدولي والجمعية العامة. |
Il a été également affirmé qu'il pourrait être utile d'envisager de simplifier la présentation des dispositions types. | UN | وقيل أيضا إنه قد يكون من المفيد النظر في تبسيط عرض الأحكام النموذجية. |
Il serait également utile d'examiner les façons de confirmer la légitimité des membres permanents actuels et éventuels ou leur révocabilité lorsque leur conduite est incompatible avec la Charte et le droit international. | UN | ومن المفيد النظر في سبل ووسائل تأكيد شرعية الأعضاء الدائمين الحاليين والمحتملين الجدد في مجلس الأمن، وأيضا إلغاء ذلك الوضع حينما لا تتماشى تصرفاتهم مع الميثاق ومع القانون الدولي. |