ويكيبيديا

    "المقاتلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • combat
        
    • combattantes
        
    • chasse
        
    • chasseurs
        
    • militants
        
    • chasseur
        
    • combattants
        
    • battre
        
    • armées
        
    • militaires
        
    • belligérantes
        
    • armés
        
    • combattant
        
    • reçu ordre
        
    • combattre
        
    Parallèlement, la présence continue de troupes de combat russes à Riga, capitale de la Lettonie, est ressentie, on peut le comprendre, comme une offense par la population de ce pays. UN وفي الوقت ذاته، فإن استمرار وجود القوات الروسية المقاتلة في ريغا، عاصمة لاتفيا، أمر مكروه من جانب شعب ذلك البلد.
    Des avions de combat de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère se dirigeant vers l'ouest, à 25 kilomètres à l'est de Sarajevo. UN رصدت عيانا الطائرات المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي طائرة عمودية متجهة غربا على مسافة ٢٥ كيلومترا شرق سراييفو.
    Des avions de combat de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère qui atterrissait sur le terrain de football de Posusje. UN رصدت عيانا الطائرات المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي طائرة عمودية تهبـط في ملعب بوسوسي لكــرة القــدم.
    Le lieutenant-colonel Niyitegeka a exercé différentes fonctions dans les Forces combattantes Abacunguzi. UN عمل المقدم ديو نييتيغيكا بصفات مختلفة في قوات أبكونغوزي المقاتلة.
    Les hélicoptères ont atterri immédiatement après avoir vu l'avion de chasse et ont tenté de se cacher dans la ligne des arbres. UN وحطت طائرتا الهليكوبتر فورا بعد رؤية الطائرة المقاتلة وحاولتا الاختفاء بين اﻷشجار.
    Les chasseurs de l'OTAN ont dû cesser leur poursuite pour des raisons opérationnelles. UN وقد اضطرت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة إلى تركها ﻷسباب تشغيلية.
    Elle a noté les programmes éducatifs et de réinsertion mis en place à l'intention des enfants soustraits à l'influence de militants ou d'extrémistes. UN وأشارت إلى البرامج التعليمية وبرامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال الذين تمت استعادتهم من الجماعات المقاتلة أو المتطرفة.
    14 h 06 Des avions de combat de l'OTAN ont pu établir un contact visuel avec un hélicoptère en vol à 22 kilomètres au sud-ouest de Bijeljina. UN تمكنت الطائرات المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي من أن ترصد عيانا طائرة عمودية تحلق على مسافة ٢٢ كيلومترا الى الجنوب الغربي من بلينا.
    Des avions de combat de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère qui décollait de Zenica. UN رصدت طائرات الناتو المقاتلة عيانا طائرة عمودية تحلق من زنيكا.
    Des avions de combat de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère de couleur blanche à 5 kilomètres au sud de Zenica. UN رصدت طائرات الناتو المقاتلة عيانا طائرة عمودية بيضاء على بعد ٥ كيلومتـرات جنـوب زنيكـا.
    Les avions de combat de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère en train de décoller de la carrière de Visca. UN رصدت طائرات الناتو المقاتلة عيانا طائرة عمودية تقلع من فيسكا قواري.
    Les Serbes de la prétendue Krajina ont appuyé ces attaques à l'aide d'hélicoptères de combat. UN وقد أكمل ما يسمون بصرب كرايينا هذه الهجمات بطائرات الهليكوبتر المقاتلة.
    Matériel de combat de la Force aérienne de Côte d’Ivoire 24 UN 6 - الطائرات المقاتلة للقوات الجوية لكوت ديفوار 29
    Pourtant, des enjeux tels que l'arrêt immédiat des violations graves commises l'égard des enfants et la libération inconditionnelle de tous les enfants associés aux forces combattantes devraient être une condition préalable à tout accord de cessez-le-feu. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى القضايا التي من قبيل الوقف الفوري للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة باعتبارها أساسية في أي اتفاق لوقف إطلاق النار.
    C'est en créant et en renforçant les mécanismes de soutien locaux qu'on fera reculer le risque que des enfants soient enlevés ou enrôlés dans les forces combattantes. UN ويتحقق الحد من خطر اختطاف الأطفال أو تجنيدهم في القوات المقاتلة بإقامة وتعزيز نظم دعم ترتكز على المجتمعات المحلية.
    L'escadrille de chasse n'a pas été en mesure d'en déterminer le type. UN ولم يتمكن طاقم الطائرة المقاتلة من استبانة طراز طائرة الهليكوبتر.
    Il ne s'y trouvait plus lorsque l'escadrille de chasse a survolé cette zone 30 minutes plus tard. UN ولم تكن الطائرة العمودية هناك حينما عادت الطائرات المقاتلة بعد مرور ٠٣ دقيقة.
    Les chasseurs de l'OTAN ont suivi cet appareil jusqu'à perte du contact à 4 kilomètres au nord de Posusje. UN وتعقبــت الطائرات المقاتلة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائــرة الهليكوبتــر الى أن اختفت على بعد ٤ كيلومترات من بوسوســـي.
    Des groupes de militants ont continué de tirer des roquettes, des obus de mortier et d'autres munitions de manière indiscriminée durant ces flambées de violence. UN وواصلت الجماعات المقاتلة الإطلاق العشوائي للصواريخ ومدافع الهاون وغيرها من الذخائر خلال جولات العنف تلك.
    Le chasseur de l'OTAN a poursuivi l'hélicoptère jusqu'à son atterrissage sur le terrain de football de Tuzla. UN وقد تعقبت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة الطائرة العمودية إلى أن هبطت في ملعب توزلا لكرة القدم.
    Tous ces groupes de combattants collaborent étroitement avec les FDS, notamment la Garde républicaine et le CECOS. UN وتعمل كل هذه الجماعات المقاتلة بشكل وثيق مع قوات الدفاع والأمن، وبخاصة الحرس الجمهوري ومركز قيادة العمليات الأمنية.
    Mais on peut se battre comme l'enfer et on peut essayer. Open Subtitles و لكن يُمكننا المقاتلة بضراوة و يُمكننا أن نحاول
    Les Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) et d'autres factions apparentées reconnaissent la présence d'enfants dans leurs groupes armés. UN وتقر القوات المسلحة للقوى الجديدة وجماعات الميليشيا المرتبطة بها الأخرى بوجود أطفال ضمن قواتها المقاتلة.
    Ces opérations militaires consistaient généralement en frappes aériennes, attaques d'hélicoptères de combat et barrages d'artillerie. UN وشملت هذه العمليات العسكرية عادة غارات بالطائرات المقاتلة وطائرات الهليكوبتر المسلحة والقصف بوابل من نيران المدفعية.
    Il s'est également entretenu avec des combattants de toutes les parties belligérantes et avec leurs commandants, ainsi qu'avec des observateurs internationaux. UN وتواصل الفريق أيضا مع المقاتلين وضباطهم من جميع الأطراف المقاتلة ومع المراقبين الدوليين.
    :: Destruction de 500 armes et 2 000 pièces de munition déposées auprès de groupes armés étrangers UN :: إتلاف 500 قطعة سلاح و 000 2 طلقة تم جمعها من الجماعات الأجنبية المقاتلة.
    Le Groupe salafiste combattant disposerait lui aussi d'une soixantaine d'hommes et serait dirigé par Yahia Djouadi. UN وتضم الجماعة السلفية المقاتلة هي أيضاً نحو 60 رجلاً برئاسة يحيى جوادي.
    Elle a reçu ordre d'enquêter et a établi un contact visuel avec un hélicoptère volant à basse altitude. UN وأصدرت توجيهات الى هذه الطائرة المقاتلة بالتحقق من هذا الالتقاط، فتمكنت بالتالي من رؤية طائرة هليكوبتــر تحلــق علــى ارتفـــاع منخفض.
    Le second, " Northern Vigilance ", a envoyé des avions de chasse au Canada et en Alaska combattre une flotte imaginaire de chasseurs russes. Open Subtitles الثانى : الحذر الشمالى و فيه تنقل الطائرات المقاتلة إلى كندا و ألاسكا لصد أسطول روسى تخيلى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد