:: Établissement d'installations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion | UN | :: إقامة منشآت لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Il convient de rappeler qu'il a été officiellement mis fin, le 31 mars 2004, au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 26 - ينبغي التذكير بأن برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم اختُتم رسميا في 31 آذار/مارس 2004. |
Les combattants libériens devront être rapatriés à temps pour pouvoir participer au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion actuellement entrepris dans ce pays. | UN | وسيتعين إعادة المقاتلين الليبريين إلى وطنهم في الوقت المناسب للمشاركة في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم الجاري تنفيذه في ليبريا. |
À cet égard, des progrès sur le plan du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et une meilleure coordination entre les membres du Gouvernement aideraient certainement la communauté internationale à se mobiliser pour aider la Côte d'Ivoire. | UN | وفي هذا الصدد، سيؤدي إحراز تقدم في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وزيادة التنسيق داخل الحكومة إلى التشجيع على بذل جهود دولية منسقة لتقديم المعونات إلى كوت ديفوار. |
c) Qu'il est nécessaire que les parties burundaises s'engagent activement dans un dialogue afin de trouver un accord sur les questions sensibles du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et de la réforme du secteur sécuritaire. | UN | (ج) وأن هناك حاجة لمشاركة الأطراف البوروندية مشاركة نشيطة في الحوار من أجل الاتفاق على القضايا الصعبة المتصلة بنزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وبإصلاح قطاع الأمن. |
Le déploiement s'est déroulé comme prévu, les bataillons togolais et béninois ayant été stationnés dans la région d'Abidjan et la région de Korhogo respectivement pour soutenir le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وتمت عملية الانتشار كما كان مقررا لها وذلك عقب تمركز الكتيبتين اللتين أرسلتهما توغو وبنن في منطقتي أبيدجان وكرهوغو على التتالي لدعم عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Afin de réduire les restrictions à la liberté politique actuellement apportées par les dirigeants des factions qui exercent une domination militaire sur les régions, il est essentiel que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion progresse également. | UN | وللحد من القيود المفروضة حاليا على الحرية السياسية من قبل زعماء الفصائل من خلال هيمنتهم العسكرية على المناطق، فإن من الأمور الحيوية المضي قدما أيضا في تنفيذ عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
L'extension prévue de l'aide internationale en matière de sécurité au-delà de Kaboul pourra accélérer le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de plusieurs façons, notamment en permettant le suivi du processus, en encourageant les commandants des factions à participer, et en accélérant la constitution de forces armées et de forces de police nationales dans les régions pour remplacer les unités démobilisées. | UN | ومن شأن توسيع نطاق المساعدة الأمنية الدولية المعتزم تقديمها خارج منطقة كابُل أن يسرع خطى عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم بأوجه عدة من بينها رصد العملية، وتشجيع قادة الفصائل على المشاركة فيها، وتسريع تشكيل جيش وطني وقوات للشرطة في المناطق لتحل محل الوحدات التي يتم تسريح أفرادها. |
Cette force de maintien de la paix serait par ailleurs chargée d'aider le Gouvernement de réconciliation nationale à mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 63 - وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم قوة حفظ السلام الدعم لحكومة المصالحة الوطنية في تنفيذ برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
La MINUSIL collabore avec la MINUL afin de veiller à ce que le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion du Libéria accorde une attention particulière à la réinsertion des enfants sierra-léonais associés aux forces combattantes libériennes, ainsi qu'aux enfants libériens ex-combattants qui se trouvent actuellement en Sierra Leone. | UN | 28 - وتعمل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لضمان أن يولي في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم اهتمام خاص لإعادة إدماج الأطفال السيراليونيين المرتبطين بالقوات المقاتلة الليبرية، فضلا عن الأطفال الليبريين المقاتلين السابقين الموجودين حاليا في سيراليون. |
Les embargos sur les armes, s'ils contribuent à réduire l'afflux d'armes vers les régions et les groupes ciblés, ne concernent pas les armes se trouvant déjà dans les zones de conflit. Le Conseil de sécurité rappelle donc l'importance de mettre en oeuvre de la façon la plus globale et efficace possible les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans les situations d'après conflit dont il est saisi. | UN | " إن قرارات الحظر على الأسلحة تساعد على الحد من تدفق الأسلحة إلى المناطق والجماعات المستهدفة ولكنها لا تعالج مشكلة الأسلحة الموجودة الآن في مناطق الصراع، ولذا يؤكد مجلس الأمن على أهمية أن تنفذ في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع برامج لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تكون شاملة وفعالة بقدر الإمكان في الحالات المعروضة على نظره. |