ويكيبيديا

    "المقارنات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comparaisons entre
        
    • comparaison entre
        
    • comparaison des
        
    • comparer les
        
    • comparaisons des
        
    • les comparaisons
        
    • comparer des données
        
    Les objectifs ont permis de définir des étapes et incité à établir des comparaisons entre pays. UN وقد يسرت هذه الأهداف تحديد الإطار المرجعي وشجعت على إجراء المقارنات بين البلدان.
    Les comparaisons entre pays deviennent de plus en plus difficiles et l'adoption par tous les pays d'une classification véritablement internationale serait le moyen le plus efficace de débloquer la situation. UN وقد أصبحت المقارنات بين البلدان صعبة بشكل متزايد، والاعتماد الواسع النطاق لتصنيف دولي حقيقي سيكون هو أنجع علاج.
    Malgré l'utilité de ces informations, les comparaisons entre pays ont posé quelques problèmes. UN وعلى الرغم من القيمة العالية لتلك المعلومات، فقد ظهر عدد من التحديات فيما يتعلق بإجراء المقارنات بين البلدان.
    Les pays insulaires en développement ont encore en partage certains problèmes et certaines caractéristiques, mais on en traitera plus utilement dans les limites d'une sous-catégorie ou dans le cadre d'une comparaison entre diverses sous-catégories. UN ولا تزال هناك خصائص ومشاكل مشتركة بين البلدان الجزرية النامية، ولكن هذه الخصائص والمشاكل كفيلة بأن تعالج على نحو أجدى داخل المجموعات الفرعية ومن خلال المقارنات بين المجموعات الفرعية.
    La comparaison des différentes situations à travers le monde nous aide à comprendre ces facteurs. UN وتكشف لنا المقارنات بين مختلف الحالات القائمة في العالم العوامل التي تعزز السلامة الصحية وتلك التي تعوقها.
    Il sera désormais plus facile de comparer les états financiers des différents organismes des Nations Unies. UN ومن شأن ذلك أن ييسر إجراء المقارنات بين المعلومات المالية على نطاق المؤسسات المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Permettez-moi maintenant de faire quelques comparaisons entre le nouveau traité START, d'une part, et le Traité de Moscou et le traité START, d'autre part. UN وأود الآن إجراء بعض المقارنات بين معاهدة ستارت الجديدة ومعاهدة موسكو ومعاهدة ستارت نفسها.
    . Mais ce genre de comparaisons entre pays ne permettent guère d’établir un lien de cause à effet. UN بيد أن المقارنات بين البلدان تسهم بقدر ضئيل في إقامة دليل على اتجاه هذه العلاقة السببية.
    La réforme de la loi permettrait d'utiliser des comparaisons entre les groupes comme moyen de preuve. UN وسيسمح تعديل القانون باستخدام المقارنات بين مختلف المجموعات كدليل.
    Les comparaisons entre pays deviennent de plus en plus difficiles et l'adoption par tous les pays d'une classification véritablement internationale serait le moyen le plus efficace de débloquer la situation. UN فقد أصبحت المقارنات بين اﻷقطار متزايدة الصعوبة وسيكون اعتماد تصنيف دولي بحق على نطاق واسع أكثر العلاجات فعالية.
    D'un point de vue méthodologique, les comparaisons entre ces deux systèmes de classement sont tout à fait valables. UN ومن حيث المنهجية، فإن المقارنات بين نظامي رتبة الموظف ورتبة الوظيفة صحيحة تماما.
    Par ailleurs, les indicateurs éventuels définis dans les projets serviront également à établir des comparaisons entre les divers projets de façon systématique. UN كما ستستخدم المؤشرات المذكورة في المشاريع، إذا كانت موجودة، لكي تساعد على المقارنات بين المشاريع بأسلوب منهجي.
    L'utilisation d'un modèle commun facilite les comparaisons entre pratiques nationales et la mise à jour des pratiques et a permis d'enrichir le Manuel. UN وييسر استخدام النموذج الموحد إجراء المقارنات بين ممارسات البلدان وتحديثها ويُسهم في إعداد الدليل.
    Le FNUAP s'est efforcé de réduire les dépenses des services administratifs et des services d'appui aux programmes et il a fait des expériences d'utilisation des comparaisons entre différents bureaux extérieurs pour détecter d'éventuelles lacunes. UN وقد سعى الصندوق الى خفــض تكاليف الخدمات اﻹداريـــة وخدمـــات دعــم البرامج به، وجرب استخدام المقارنات بين أداء مكتب ميداني وآخر لتحديد أوجه القصور المحتملة.
    Les chiffres du PIB convertis par le biais des PPA sont ainsi exprimés en prix internationaux communs, ce qui permet de limiter les comparaisons entre pays au seul volume des biens et des services. UN وبذا فإن الناتج المحلي اﻹجمالي المحول بواسطة تعادل القوة الشرائية يكون معبرا عنه بنفس المجموعة من اﻷسعار الدولية ومن ثم فإن المقارنات بين البلدان لا تعكس سوى الاختلافات في كم السلع والخدمات.
    Les PID ont encore en partage certains problèmes et certaines caractéristiques, mais on en traitera plus utilement dans les limites d'une sous-catégorie ou dans le cadre d'une comparaison entre diverses sous-catégories. UN ولا تزال هناك خصائص ومشاكل مشتركة بين البلدان الجزرية النامية، ولكن هذه الخصائص والمشاكل كفيلة بأن تعالج على نحو أجدى داخل المجموعات الفرعية ومن خلال المقارنات بين المجموعات الفرعية.
    Enfin, un autre avantage d'un processus d'évaluation fondé sur des indicateurs précis est l'éclairage apporté par la comparaison entre pays. UN وأخيراً، فإن العبر التي يمكن استخلاصها من المقارنات بين البلدان تُعدّ من الفوائد المحتملة الأخرى التي يمكن أن تنشأ من عمليات القياس والتقييم على أساس مؤشرات محددة.
    En outre, la CFPI, qui avait décidé en 1995 d’apporter plusieurs modifications à la méthode de comparaison des rémunérations, n’avait toujours pas mis en oeuvre ces changements. UN وعلاوة على ذلك، لم تنفذ بعد بعض التغييرات المنهجية في المقارنات بين اﻷجور التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٥.
    Contexte : comparaison des traitements entre l'Administration fédérale des États-Unis et les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN السياق: المقارنات بين الأجور في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    La capacité de pouvoir comparer les concentrations de polluants organiques persistants au cours du temps, au sein des programmes nationaux et internationaux, fait que la viabilité à long terme de ces programmes est essentielle pour pouvoir analyser les futures tendances des polluants organiques persistants, aux fins d'évaluation de l'efficacité de la Convention. UN ولذا فإن قدرتها على عقد المقارنات بين مستويات الملوثات العضوية الثابتة بمرور الوقت ضمن هذه البرامج الوطنية والدولية يجعل سلامتها على المدى الطويل تكتسي أكبر قدر من الأهمية في تحليل الاتجاهات المقبلة لتقييم فعالية الاتفاقية.
    IV. comparaisons des coûts, financement et ressources nécessaires UN رابعا - المقارنات بين التكاليف والاحتياجات من التمويل والموارد
    comparer des données qui ne sont pas comparables serait extrêmement trompeur et tout à fait inéquitable. UN فإجراء المقارنات بين اﻷشياء غير المتشابهة سيكون مضللا بدرجة كبيرة وخاطئا بصورة فادحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد